"climatiques et du développement" - Translation from French to Arabic

    • المناخ والتنمية
        
    • المناخ وتحقيق التنمية
        
    La Suède a chargé une commission de la question des changements climatiques et du développement. UN فقد أنشأت السويد لجنة معنية بالنظر في تغير المناخ والتنمية.
    Pour sensibiliser le public à la question des changements climatiques et du développement durable, elle a lancé la Journée nationale à faible émission de carbone qui a été est célébrée le 17 juin 2013. UN وأعلنت يوم 17 حزيران/يونيه 2013 يوماً وطنياً منخفض الكربون، سعياً إلى توعية عامة الناس بتغير المناخ والتنمية المستدامة.
    M. Bonapas Onguglo, Administrateur chargé du Service du commerce, de l'environnement, des changements climatiques et du développement durable de la Division du commerce international des biens et services, et des produits de base du Bureau de New York de la Conférence des Nations Unies sur le commerce et le développement (CNUCED) UN السيد بوناباس أنغوغلو الموظف المسؤول عن فرع التجارة والبيئة وتغير المناخ والتنمية المستدامة بشعبة التجارة الدولية بالسلع والخدمات والسلع الأساسية، مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية
    En outre, au plan national, la Papouasie-Nouvelle-Guinée a adopté un plan d'action en faveur d'un développement adapté au climat, et mis en place le Bureau des changements climatiques et du développement pour superviser concrètement nos actions en matière de changements climatiques. UN وفضلا عن ذلك، اعتمدت غينيا الجديدة على الصعيد الوطني خطة عمل للتنمية المتوائمة مع المناخ، وأنشأت المكتب المعني بتغير المناخ والتنمية ليشرف بصورة علنية على إجراءاتنا فيما يتعلق بمسائل تغير المناخ.
    Pour relever le défi des changements climatiques et du développement durable, il faudra concilier élimination de la pauvreté, développement économique et protection de l'environnement. 4. Conclusion UN وستلزم مواجهة تحدي تغيّر المناخ وتحقيق التنمية المستدامة من خلال التنسيق بين الجهود الرامية إلى القضاء على الفقر، وتحقيق التنمية الاقتصادية، وحماية البيئة.
    Les défis des changements climatiques et du développement durable exigent effectivement une gouvernance environnementale plus efficace au niveau mondial et un nouveau système de relations interdépendantes à ce niveau fondé sur la justice sociale et l'équité écologique. UN وتتطلب تحديات تغير المناخ والتنمية المستدامة إدارة بيئية أكثر فعالية وكفاءة على المستوى العالمي ونظاماً جديداً للاعتماد العالمي المتبادل والقائم على العدالة الاجتماعية والإنصاف الإيكولوجي.
    On entend par croissance horizontale l'élargissement du réseau de nœuds contributeurs tandis que la croissance verticale désigne les catégories supplémentaires d'informations qui s'inscrivent dans le contexte plus large des changements climatiques et du développement durable. UN ويتصل النمو الأفقي بتوسيع شبكة العقد المساهمة على حين أن النمو الرأسي يتعلق بفئات المعلومات الإضافية في سياق أوسع من تغير المناخ والتنمية المستدامة.
    Ce caractère informel a permis des discussions très stimulantes, intéressantes et ouvertes sur les questions très diverses qui doivent constituer les approches stratégiques des changements climatiques et du développement. UN وقد أتاح هذا الطابع غير الرسمي المجال لقيام مناقشات مثيرة جداً وهامة وصريحة شملت مجموعة من المسائل التي يتعين تناولها بوصفها نهجاً استراتيجية إزاء تغير المناخ والتنمية.
    Planification intégrée des politiques et des activités dans les domaines des changements climatiques et du développement durable UN التخطيط المتكامل للسياسات والأنشطة - تغير المناخ والتنمية المستدامة
    À cet égard, sa capacité de stimuler l'action des secteurs privé et public dans le domaine des changements climatiques et du développement durable s'en ressent fortement. UN وفي هذا السياق، فإن قدرة الآلية على حفز عمل القطاعين الخاص والعام في مجالي التصدي لتغير المناخ والتنمية المستدامة باتت قدرة محدودة للغاية.
    Le tassement des prix des URCE qui en résulte fait que le mécanisme est moins apte à stimuler l'action des secteurs privé et public dans le domaine des changements climatiques et du développement durable. UN ويؤدي ما ينجم عن ذلك من خفض في أسعار هذه الوحدات إلى تقليص قدرة الآلية على إحداث طفرة في إجراءات القطاعين الخاص والعام بخصوص تغير المناخ والتنمية المستدامة.
    Il en est toujours ainsi en raison des politiques inconsistantes et contradictoires menées à l'échelon national et international, ce qui s'explique par le fait que la communauté internationale s'évertue à rechercher des solutions distinctes aux problèmes des changements climatiques et du développement durable. UN ولا يزال الأمر كذلك بسبب عدم اتساق السياسات وتضاربها على الصعيدين المحلي والدولي نظراً لمحاولات المجتمع الدولي تناول تغير المناخ والتنمية المستدامة أحدهما بمعزل عن الآخر.
    Ses efforts inlassables dans le domaine de la paix et de la sécurité et des droits de l'homme et son rôle moteur dans le domaine des changements climatiques et du développement durable sont pour nous tous une source d'inspiration. UN فقد ألهمنا جميعا بالجهود الدؤوبة التي يبذلها في مجال السلام والأمن وحقوق الإنسان، وبقيادته القوية لقضايا تغير المناخ والتنمية المستدامة.
    Il a pris acte des difficultés auxquelles la Papouasie-Nouvelle-Guinée faisait face en matière de développement socioéconomique et d'environnement et a noté qu'une autorité publique serait mise en place pour évaluer les conséquences des changements climatiques et du développement. UN وأشارت إلى التحديات التي تواجهها بابوا غينيا الجديدة في مجالي التنمية الاجتماعية الاقتصادية والبيئة، وسلطت الضوء على إنشاء هيئة حكومية معنية بتقييم آثار تغير المناخ والتنمية.
    83. Afin de faire face au problème des changements climatiques, le Gouvernement a créé un Bureau des changements climatiques et du développement. UN 83- ولمعالجة قضية تغير المناخ، أنشأت الحكومة مكتباً لتغير المناخ والتنمية.
    Les activités visaient les domaines prioritaires de l'intégration économique régionale, des changements climatiques et du développement durable, des TIC pour le développement et de la facilitation du commerce et des transports. UN وقد شملت الأنشطة المجالات ذات الأولوية وهي، التكامل الإقليمي وتغير المناخ والتنمية المستدامة وتكنولوجيا المعلومات والاتصالات في خدمة التنمية وتيسير التجارة والنقل.
    5. Amalgame de la gestion durable des sols, de l'adaptation aux changements climatiques et du développement UN 5 - دمج الإدارة المستدامة للأراضي والتكيف مع المناخ والتنمية المنخفضة الكربون
    Dans ce contexte, le présent document fait le point sur l'action menée en Afrique depuis juin 2009 sur la question des changements climatiques et du développement. UN 4- وفي هذا الإطار، تعرض هذه الورقة آخر مستجدات برنامج تغير المناخ والتنمية في أفريقيا خلال الفترة من حزيران/ يونيه 2009 حتى الآن.
    À cet égard, le Groupe a constitué une équipe spéciale de travail sur les changements climatiques et la viabilité écologique pour assurer la prise en compte systématique des problèmes environnementaux, notamment de la dégradation de l'environnement, des changements climatiques et du développement durable, dans le Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement et les activités des équipes de pays des Nations Unies. UN وفي هذا الصدد، أُنشئ فريق العمل المعني بتغيُّر المناخ والاستدامة البيئية التابع للمجموعة الإنمائية وذلك لتعميم المسائل البيئية، بما في ذلك تدهور البيئة وتغيُّر المناخ والتنمية المستدامة، في صلب إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية وأنشطة الأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة.
    Avec le soutien de la CUA, de la CEA, de la Banque africaine de développement (BAD), du Programme des Nations Unies pour l'environnement (PNUE) et d'autres acteurs régionaux et partenaires de développement, les gouvernements africains ont uni leurs efforts pour relever le défi des changements climatiques et du développement. UN وبدعم من مفوضية الاتحاد الأفريقي واللجنة الاقتصادية لأفريقيا ومصرف التنمية الأفريقي وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة وغير ذلك من الجهات الفاعلة الإقليمية والشركاء في التنمية، عززت الحكومات الأفريقية إجراءاتها الرامية إلى التصدي لتحدي تغير المناخ وتحقيق التنمية.
    Objectif de l'Organisation : Renforcer les capacités dont les pays en développement et les pays en transition disposent pour attirer des investissements dans des projets concernant l'efficacité énergétique et les énergies renouvelables dans le contexte de l'atténuation des changements climatiques et du développement durable Consultants 215,0 UN هدف المنظمة: تعزيز قدرات البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية على جذب الاستثمارات في المشاريع المتعلقة بكفاءة الطاقة والطاقة المتجددة في سياق التخفيف من وطأة تغير المناخ وتحقيق التنمية المستدامة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more