Le programme de développement pour l'après-2015 exigera des outils avancés ayant un pouvoir transformateur qui devra être applicable à tous les secteurs du développement, notamment la santé, la sécurité alimentaire, les changements climatiques et la réduction des risques de catastrophe. | UN | وستتطلب خطة التنمية لما بعد عام 2015 أدوات متقدمة لديها القدرة على التحويل تطبق على جميع جوانب التنمية، بما في ذلك الصحة والأمن الغذائي وتغير المناخ والحد من مخاطر الكوارث. |
Objectif 1: Renforcement de la gestion des risques, notamment par l'adaptation aux changements climatiques et la réduction des risques de catastrophe; | UN | " الهدف 1: تعزيز إدارة المخاطر، بما في ذلك التكيف مع تغير المناخ والحد من مخاطر الكوارث؛ |
Il pouvait être envisagé en outre l'élaboration de plans intégrés pour l'adaptation aux changements climatiques et la réduction des risques de catastrophe, ce qui représentait un autre moyen d'intégrer la réduction des risques de catastrophe dans les politiques nationales. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يمكن إنشاء برامج مندمجة للتكيّف مع تغير المناخ والحد من مخاطر الكوارث، كأداة أخرى لدمج الحد من مخاطر الكوارث في السياسات الوطنية. |
La FICR a donc décidé de réunir une Équipe spéciale interinstitutions chargée de fournir des informations notamment sur l''adaptation aux changements climatiques et la réduction des risques de catastrophe en prévision de la Conférence sur les changements climatiques prévue à Copenhague en 2009. | UN | ولهذا وافق الاتحاد على تشكيل فرقة عمل مشتركة بين الوكالات لتقديم المساهمات بشأن التكيف مع تغير المناخ والحد من خطر الكوارث، ضمن قضايا أخرى، استعداداً لمؤتمر كوبنهاغن المعني بتغير المناخ عام 2009. |
C. Mise en œuvre des notes d'orientation du Groupe des Nations Unies pour le développement concernant la durabilité environnementale, les changements climatiques et la réduction des risques de catastrophes | UN | جيم - التنفيذ التدريجي للملاحظات التوجيهية المقدمة من مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية بشأن الاستدامة البيئية وتغير المناخ والحد من خطر الكوارث |
Pour intégrer l'évaluation et la gestion des risques climatiques et la réduction des risques de catastrophe dans les politiques et programmes nationaux, il faut associer de multiples acteurs présents dans divers secteurs et s'occupant d'aléas divers. | UN | يتطلب إدماج تقييم وإدارة المخاطر المناخية والحد من مخاطر الكوارث في السياسات والبرامج الوطنية إشراك أصحاب المصلحة المتعددين فمن يعمل في قطاعات مختلفة ويركز على أنواع متعددة من الأخطار. |
Reconnaissant que le Centre international de recherche sur El Niño est devenu un centre de référence sur les services climatiques et la réduction des risques de catastrophe associés au changement climatique, | UN | " وإذ تقر بأن المركز الدولي للبحوث المتعلقة بالنينيو قد تطور ليصبح مركزا مرجعيا بشأن الخدمات تغير المناخية والحد من مخاطر الكوارث المتصلة بالمناخ، |
L'adaptation aux changements climatiques et la réduction des risques de catastrophe sont deux volets importants du Plan stratégique du PAM pour 2008-2011. | UN | 96 - تحتل مسائل التكيف مع التغير المناخي والحد من مخاطر الكوارث موقعا بارزا في الخطة الاستراتيجية للبرنامج (2008-2011). |
Notant l'importance des travaux que poursuit le Groupe de travail sur les changements climatiques et la réduction des risques de catastrophe créé par l'Équipe spéciale interinstitutions pour la prévention des catastrophes, | UN | وإذ تلاحظ أهمية العمل المتواصل للفريق العامل المعني بتغير المناخ والحد من مخاطر الكوارث، الذي أنشأته فرقة العمل المشتركة بين الوكالات للحد من الكوارث، |
La commission est une instance où un groupe d'experts et de décideurs politiques éminents peuvent débattre librement et décider des orientations quant à la manière de concevoir une aide publique au développement qui prenne en compte les changements climatiques et la réduction des risques de catastrophes. | UN | واللجنة تشكل محفلا يستطيع فيه فريق من الخبراء وصانعي السياسات البارزين أن يتناقشوا بحرية وأن يحددوا منحى لكيفية صياغة المساعدة الإنمائية الرسمية التي تراعي تغير المناخ والحد من مخاطر الكوارث. |
19. Au cours des discussions tenues en groupe, les participants ont examiné les différences entre l'élaboration de plans intégrés pour l'adaptation aux changements climatiques et la réduction des risques de catastrophe, et l'intégration de l'adaptation et de la réduction des risques de catastrophe dans les politiques et programmes nationaux. | UN | 19- وخلال مناقشات الأفرقة الفرعية، فحص المشاركون الاختلافات بين وضع خطط متكاملة للتكيف مع تغير المناخ والحد من مخاطر الكوارث، وإدماج التكيف والحد من مخاطر الكوارث في السياسات والبرامج الوطنية. |
b) Assurer une synergie entre l'adaptation aux changements climatiques et la réduction des risques de catastrophe | UN | (ب) ضمان التلاحم بين التكيف مع تغير المناخ والحد من مخاطر الكوارث |
Les équipes spéciales du GNUD proposent régulièrement des formations sur le sujet, en vue de s'assurer que les lignes directrices sont bien suivies lors de la planification et de la programmation. Il existe par exemple une formation sur la viabilité environnementale, les changements climatiques et la réduction des risques de catastrophes. | UN | وتوفر أفرقة عمل مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية التدريب الدوري على هذه التوجيهات لضمان استخدامها على نحو فعال في التخطيط والبرمجة بما في ذلك التدريب المتكامل بشأن الاستدامة البيئية وتغير المناخ والحد من مخاطر الكوارث. |
6. Les changements climatiques et la réduction des risques liés aux catastrophes | UN | 6 - تغير المناخ والحد من مخاطر الكوارث |
Un projet sur l'adaptation aux changements climatiques et la réduction des risques de catastrophe en Jamaïque a été financé par l'Union européenne et achevé en décembre 2013; il avait pour objet de renforcer la capacité d'adaptation et de réduire les risques associés aux phénomènes naturels dans les zones vulnérables de la Jamaïque. | UN | 31 - عمل مشروع للتكيف مع تغير المناخ والحد من مخاطر الكوارث في جمايكا، موله الاتحاد الأوروبي وانتهى في كانون الأول/ديسمبر 2013، على زيادة القدرة على التكيف وتقليل المخاطر المرتبطة بالأخطار الطبيعية في المناطق المعرضة في جمايكا. |
Ces ateliers visaient à renforcer les capacités des équipes de pays afin que la durabilité environnementale, les changements climatiques et la réduction des risques de catastrophes soient clairement énoncés dans les Plans cadres, qui constituent le fondement de la collaboration du système des Nations Unies avec les pays partenaires. | UN | وتوخت الحلقات التدريبية تعزيز قدرات الأفرقة القطرية حرصاً على أن تدرج على النحو المناسب اعتبارات الاستدامة البيئية وتغير المناخ والحد من خطر الكوارث في تلك الأطر التي تشكل أساس تعاون الأمم المتحدة مع البلدان الشريكة. |
Depuis la vingt-sixième session du Conseil d'administration, le PNUD et le PNUE ont continué de collaborer sous l'égide du Groupe des Nations Unies pour le développement (GNUD) à la mise en œuvre intégrée des notes d'orientation sur la durabilité environnementale, les changements climatiques et la réduction des risques de catastrophes. | UN | 13 - منذ الدورة السادسة والعشرين لمجلس الإدارة، واصل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وبرنامج البيئة التعاون تحت إشراف مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية من أجل التنفيذ التدريجي المتكامل للملاحظات التوجيهية المتعلقة بالاستدامة البيئية وتغير المناخ والحد من خطر الكوارث. |
a) Les centres nationaux de liaison pour les changements climatiques et la réduction des risques de catastrophe devraient échanger des informations sur l'utilisation et la disponibilité des données, informations et outils afin de réduire les dangers, les risques et la vulnérabilité dans tous les secteurs; | UN | (أ) ينبغي لمراكز التنسيق الوطنية المعنية بتغير المناخ والحد من خطر الكوارث أن تتبادل المعلومات حول استخدام البيانات وإتاحة البيانات والمعلومات والأدوات من أجل التقليل من المخاطر والأخطار وقابلية التأثر في كافة القطاعات؛ |
15. Les participants sont clairement tombés d'accord sur la nécessité d'intégrer l'évaluation et la gestion des risques climatiques et la réduction des risques de catastrophe dans la planification du développement. | UN | 15- كان هناك توافق واضح في الآراء فيما بين المشاركين بشأن الحاجة إلى إدماج تقييم وإدارة المخاطر المناخية والحد من مخاطر الكوارث في التخطيط الإنمائي. |
En réponse à la résolution 63/215 de l'Assemblée générale, le Centre international de recherche sur El Niño de Guayaquil (Équateur) est devenu un centre de référence sur les services climatiques et la réduction des risques de catastrophe associés au changement climatique dans la région andine de la Côte ouest de l'Amérique du Sud et dans le monde. | UN | 1 - استجابة لقرار الجمعية العامة 63/215، تطور مركز البحوث الدولي بشأن ظاهرة النينيو، في غواياكيل، إكوادور، ليصبح مركزا مرجعيا عن الخدمات المناخية والحد من مخاطر الكوارث المتصلة بالمناخ في منطقة الأنديز - الساحل الغربي لأمريكا الجنوبية - وعلى الصعيد العالمي. |
17. Un large éventail de stratégies, d'approches, de processus, de pratiques, d'outils et de systèmes employés pour l'évaluation et la gestion des risques climatiques et la réduction des risques de catastrophe, et leur intégration dans les politiques et programmes nationaux ont été examinés par les participants, qui ont surtout débattu des stratégies, approches, processus, pratiques, outils et systèmes. | UN | 17- تقاسم المشاركون مجموعة كبيرة من الاستراتيجيات والنُهج والعمليات والممارسات والأدوات والنظم المتعلقة بتقييم وإدارة المخاطر المناخية والحد من مخاطر الكوارث، وبإدماجها في السياسات والبرامج الوطنية، مع تركيز المناقشات على الجانب الأول. |
Entreprendre des activités en vue d'améliorer la gestion des risques et de les réduire grâce à des stratégies établissant un lien entre le développement, l'adaptation aux changements climatiques et la réduction des risques de catastrophe; | UN | - الاضطلاع بأنشطة ترمي إلى تحسين إدارة المخاطر والحد منها عن طريق اعتماد استراتيجيات تربط بين التنمية والتكيف المناخي والحد من مخاطر الكوارث؛ |