"codes civil et" - Translation from French to Arabic

    • القانون المدني وقانون
        
    • القانون المدني والقانون
        
    En accord avec Mme Acar, elle relève une certaine disparité dans les Codes civil et pénal, dont certaines dispositions semblent se fonder sur le droit islamique quand d'autres ne s'en inspirent pas. UN وقالت إنها تتفق مع السيدة آكار، وإنها ترى بعض الخلط في القانون المدني وقانون العقوبات، وإن بعض الأحكام يبدو أنها تقوم على أساس الشريعة الإسلامية وبعضها الآخر لا يقوم على أساسها.
    19. Il ressort des paragraphes 43 et 46 que les Codes civil et de la famille sont en cours de révision. UN 19 - أشير في الفقرتين 43 و 46 إلى أنه يجري تنقيح القانون المدني وقانون الأسرة.
    Les Codes civil et pénal commentés par plusieurs spécialistes de renommée nationale ne se réfèrent pas à la Constitution en ce qui concerne les articles qui traitent les hommes et les femmes de manière inégale. UN كما أن القانون المدني وقانون العقوبات، اللذين علق عليهما عدة خبراء معترف بهم على صعيد وطني، لا يشيران إلى الدستور بالنسبة للمواد التي لا تعامل الرجل والمرأة على قدم المساواة.
    Il prend acte de la loi de 1998 sur la liberté de conscience et des organisations religieuses, ainsi que des récentes modifications des Codes civil et pénal relatives à la liberté de religion. UN وتأخذ اللجنة علماً بقانون عام 1998 المتعلق بحرية الوجدان والتنظيمات الدينية، وبالتعديلات التي أدخلت مؤخراً على القانون المدني والقانون الجنائي فيما يتعلق بحرية الدين.
    Le Comité recommande en outre à l'État partie de prendre en compte le droit des enfants dans le cadre des processus actuel et à venir d'élaboration de la législation, en particulier dans le cadre de l'élaboration des projets de Codes civil et pénal et de codes de procédures civile et pénale. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف أيضا بمراعاة الاهتمامات المتعلقة بحقوق الطفل في عمليات صياغة التشريع الحالية والمقبلة، لا سيما مشاريع القانون المدني والقانون الجنائي وقانون الإجراءات الجنائية.
    Même si les articles des Codes civil et pénal contraires à l'objet et au but de la Constitution sont considérés comme ayant été révoqués, cette révocation est implicite et non explicite. UN وحتى لو اعتبرت مواد القانون المدني وقانون العقوبات، التي تتعارض مع هدف وغرض الدستور، مواداً باطلة، فإن هذا الإبطال ضمني وليس صريحاً.
    Étant donné l'importance des projets de Codes civil et pénal, le Gouvernement royal devrait lancer un vaste processus de consultations afin de donner aux citoyens suffisamment de possibilités de les examiner et de les commenter. UN ونظراً إلى أهمية مشروعي القانون المدني وقانون العقوبات اللذين سيتم وضعهما، ينبغي للحكومة الملكية أن تجري مشاورات مكثفة مع الجمهور لإتاحة الوقت الكافي لاستعراض المشروعين ولتقديم التعليقات عليهما.
    Mme Gnacadja note que la réforme des Codes civil et pénal semble avoir maintenu un certain nombre de dispositions discriminatoires. UN 15 - السيدة غناسادجا: أوضحت أن إصلاح القانون المدني وقانون العقوبات قد ترك، فيما يبدو، أحكاما متضاربة يجري تطبيقها.
    Au moins 35 pays ont amendé leurs Codes civil et de la famille ainsi que les lois sur le statut personnel. UN 375- وعدل 35 بلدا على الأقل القانون المدني وقانون الأسرة وقانون الأحوال الشخصية بها.
    Placé sous la tutelle directe du Secrétariat d'État aux droits de l'homme du Ministère de la justice, le Conseil est chargé de faire des propositions de modification des textes pour assurer la conformité de leurs dispositions avec la Constitution fédérale, et de procéder à la révision des Codes civil et pénal, aux fins d'éliminer les aspects discriminatoires. UN ويتصل المجلس اتصالاً مباشراً بأمانة الدولة لشؤون حقوق الإنسان التابعة لوزارة العدل، ويتولى مسؤولية اقتراح تغييرات قانونية تكفل الامتثال للدستور الاتحادي، وتنقيح القانون المدني وقانون العقوبات، للقضاء على الجوانب التمييزية.
    9. Envisager d'harmoniser les Codes civil et pénal guatémaltèques avec les normes internationales relatives aux droits de l'homme, en ce qui concerne la discrimination raciale et les questions liées à l'égalité des sexes (Mexique). UN 9- النظر في تحقيق توافق القانون المدني وقانون العقوبات في غواتيمالا مع المعايير الدولية لحقوق الإنسان، فيما يتعلق بالتمييز العنصري والقضايا الجنسانية (المكسيك).
    22. Malgré l'arrêt de l'activité législative durant la période couverte par le rapport, dû à l'impasse politique dans laquelle se trouve le pays, le Représentant spécial est heureux d'annoncer que les codes de base - les Codes civil et pénal et les Codes de procédures connexes - ont été soumis au Conseil des ministres. UN 22- ومع أن المأزق السياسي أوقف فعلاً النشاط التشريعي خلال معظم الفترة المشمولة بالتقرير، فإنه يسرُ الممثل الخاص أن يبلغ بأن القوانين الأساسية، أي القانون المدني وقانون العقوبات وقانون أصول المحاكمات المتصل بهما، قدمت إلى مجلس الوزراء.
    Il retient plus particulièrement que les mesures énoncées dans plusieurs articles des Codes civil et pénal, dont l'article 1179 du Code civil et l'article 59 du Code pénal, autorisant les parents à corriger leurs enfants par des moyens physiques dans des < < limites normales > > qui ne sont pas définies, constituent des exceptions à la loi. UN وقد استُبعِدت، بصفة خاصة، العديد من مواد القانون المدني وقانون العقوبات، بما في ذلك المادة 1179 من القانون المدني والمادة 59 من قانون العقوبات، اللتان تسمحان للآباء بتأديب أطفالهم تأديباً بدنياً ضمن " حدود عادية " غير معرّفة.
    Les Codes civil et des obligations protègent l'individu contre les engagements excessifs (art. 27 CCS, art. 20 et 21 CO). UN أما القانون المدني وقانون مصادر الالتزامات، فيحميان الفرد من اﻹفراط في التعهدات )المادة ٧٢ من القانون المدني السويسري والمادتان ٠٢ و١٢ من قانون مصادر الالتزامات(.
    Mme Freire (Brésil) dit que le rapport a omis de nombreux détails du Code civil pour se concentrer sur les informations qui avaient été spécifiquement requises. Les Codes civil et pénal sont constamment mis à jour pour refléter la nouvelle Constitution qui stipule l'égalité des hommes et des femmes en ce qui concerne les droits et les obligations relatifs à un héritage. UN 44 - السيدة فريري (البرازيل): قالت إن التقرير حذف تفاصيل كثيرة من جوانب القانون المدني من أجل التركيز على المعلومات التي طُلبت على وجه التحديد، وأن القانون المدني وقانون العقوبات في حالٍ من التكيّف المتواصل مع الدستور الجديد الذي أقرّ بمساواة الرجل والمرأة أمام القانون فيما يتعلق بحقوق ومسؤوليات الإرث.
    Dans le secteur judiciaire, les Codes civil et pénal ainsi que d'autres importants textes juridiques sont en cours de révision et d'actualisation. UN 22 - يجري في قطاع القضاء استعراض واستكمال القانون المدني والقانون الجنائي وغيرهما من الأطـُـر القانونية الهامة.
    La représentante a déclaré que même si Malte n'avait pas de législation portant précisément sur la violence à l'égard des femmes, des dispositions des Codes civil et pénal prenaient en compte et criminalisaient certaines formes de violence fondée sur le sexe. UN 87 - وذكر الممثل أنه بينما لا يوجد في مالطة قانون معين يتعلق بالعنف ضد المرأة، إلا أن أحكاما مدرجة في كل من القانون المدني والقانون الجنائي تعترف بأشكال معينة من العنف المستند إلى نوع الجنس وتجرّمها.
    Il demande aux experts s'il faut tendre vers une seule et même qualification des crimes considérés dans les Codes civil et militaire, ou vers une séparation claire des compétences des juridictions militaires et ordinaires dans lesdits codes, la deuxième option lui semblant préférable. UN وسأل الخبراء عما إذا كان يجب الميل إلى توحيد توصيف الجرائم الواردة في القانون المدني والقانون الجنائي، أو إلى فصل واضح بين اختصاصات المحاكم العسكرية والمحاكم العادية في القانونين المذكورين، مضيفاً أنه يبدو له من الأفضل اعتماد الخيار الثاني.
    Le Comité demande à l'État partie d'affirmer son rôle dans la réforme des Codes civil et pénal, car il s'agit d'une occasion historique de faire en sorte que la nouvelle législation soit conforme aux dispositions de la Convention et au principe d'égalité des sexes consacré dans la Constitution. UN 285- وتطلب اللجنة من الدولة الطرف أن تعزز دورها في عملية تعديل القانون المدني والقانون الجنائي، وتغتنم هذه الفرصة التاريخية لتكييف التشريعات الجديدة بما يتناسب مع أحكام الاتفاقية ومبدأ المساواة بين الجنسين المنصوص عليه في الدستور.
    Cela étant, la Bulgarie a présenté des informations détaillées sur les dispositions légales en vigueur et les mesures législatives qui ont été prises dans les domaines du contrôle des exportations, de la protection physique et de la sécurité des matières à double usage, ainsi que sur les sanctions prévues par les Codes civil et pénal bulgares en cas de violation des différentes lois relatives au contrôle des exportations. UN وفي هذا السياق، تقدم بلغاريا معلومات مستفيضة بشأن أحكامها وتدابيرها التشريعية الراهنة في مجال مراقبة الصادرات والحماية المادية للمواد ذات الاستخدام المزدوج وأمن تلك المواد، وكذلك الجزاءات المنصوص عليها في القانون المدني والقانون الجنائي البلغاريين من أجل التعامل مع انتهاكات أحكامها المتعلقة بمراقبة الصادرات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more