"codification et de" - Translation from French to Arabic

    • تدوين
        
    • لتدوين
        
    • بتدوين
        
    Ce sujet, hautement technique, ne relève pas de la mission de codification et de développement progressif du droit international de la CDI. UN وأوضح أن ذلك الموضوع الشديد التقنية يندرج خارج إطار ولاية اللجنة المتمثلة في تدوين القانون الدولي وتطويره التدريجي.
    L’Argentine estime que le projet d’articles représente un progrès très important dans le processus de codification et de développement progressif du droit international. UN تعليقات عامة ترى اﻷرجنتين أن مشاريع المواد تشكل خطوة هامـــة للغاية في عمليــة تدوين القانون الدولي وتطويره التدريجي.
    La phase suivante du projet sur les armes nucléaires tactiques portera sur l'examen des besoins en matière de codification et de vérification des régimes existants. UN وستدرس في مرحلة أخرى من المشروع المتعلق بالأسلحة النووية التعبوية متطلبات تدوين الأنظمة القائمة والتحقق منها.
    Depuis 1970, il est membre de la Commission royale générale de codification et de révision des lois ainsi que des sous-commissions qui en sont issues UN منذ عام 1970، عضو في اللجنة الملكية العامة لتدوين القانون وتعديله وفي اللجان الفرعية ذات الصلة بذلك
    Le renvoi de nouvelles questions à la Commission pourrait marquer le début d'un nouveau processus de codification et de développement du droit international. UN وقد تكون إحالة بنود جديدة من جدول الأعمال إلى اللجنة إيذانا بعملية جديدة لتدوين القانون الدولي وتطويره.
    Ce n’est que plus tard, sous l’égide de l’Organisation des Nations Unies, qu’a pu être repris le travail de codification et de développement progressif du droit international. UN أما العمل المتعلق بتدوين القانون الدولي وتطويره التدريجي فلم يتواصل إلا تحت إشراف اﻷمم المتحدة.
    Expérience de codification et de pratique du droit international UN الخبرة في مجال تدوين القوانين وفي مجال الممارسات الدولية
    L’oeuvre de codification et de développement progressif du droit international dans un domaine aussi sensible n’échappe pas à la règle. UN ولا يستثنى من هذا تدوين القانون الدولي وتطويره التدريجي في ميدان حساس كهذا.
    L'Assemblée générale et sa Sixième Commission, la Commission du droit international et la CNUDCI ont un rôle clef à jouer à cet égard par leur travail de codification et de développement progressif du droit international. UN إن للجمعية العامة واللجنة السادسة ولجنة القانون الدولي ولجنة الأمم المتحدة للقانون التجاري الدولي أن تؤدي دورا حيويا في هذه الجهود عن طريق عملها على تدوين القانون الدولي وتطويره التدريجي.
    Ce faisant, la Commission s'était acquittée de sa tâche dans les limites de son rôle de codification et de développement progressif du droit international. UN وبذلك تكون اللجنة قد استكملت مهمتها في حدود الدور المنوط بها في مجال تدوين القانون الدولي وتطويره تدريجيا.
    “Onze ans après son adoption, la Convention sur le droit de la mer est, plus que jamais, considérée comme une réalisation remarquable en matière de codification et de développement du droit international. UN " إن إتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار، بعد إعتمادها بأحد عشر عاما، تعتبر بأكثر من أي وقت مضى إنجازا فذا في تدوين القانون الدولي وتطويره.
    Il jouit du statut d'observateur permanent auprès de l'ONU et travaille en collaboration étroite avec plusieurs des organismes des Nations Unies chargés de la codification et de l'élaboration du droit international. UN وتتمتع اللجنة بمركز العضو الدائم لدى اﻷمم المتحدة وتعمل بصورة وثيقة مع العديد من الوكالات التابعة لها العاملة في ميدان تدوين القانون الدولي وتطويره.
    101. L'accord prévoit également un appui particulier à la Commission de codification, chargée de la codification et de la modernisation législative, ainsi que de la réforme du système pénitentiaire. UN 101- ويشمل الاتفاق أيضاً تقديم دعم محدد للجنة تدوين القوانين، التي ستتناول تدوين وإصلاح التشريع، وإصلاح نظام السجون.
    D'une manière générale, la Malaisie soutient la CNUDCI dans son travail de codification et de développement uniforme du droit commercial international tenant compte des intérêts et des préoccupations de tous les pays, et surtout des pays en développement. UN وكرر تأييد ماليزيا لعمل اﻷونسيترال في تدوين القانون التجاري الدولي وتطويره على نحو موحد، مع وضع مصالح وشواغل كل البلدان، ولا سيما منها البلدان النامية، في الاعتبار.
    Toutefois, ce travail de codification et de développement progressif était rendu plus difficile par le fait que ces actes étaient de nature très variée, à tel point que plusieurs gouvernements avaient émis des doutes sur la possibilité d'édicter des règles qui leur seraient généralement applicables. UN غير أنه تزداد صعوبة تدوين هذه القواعد وتطويرها التدريجي بسبب الطبيعة المتنوعة لهذه الأفعال مما دعا حكومات كثيرة الى الإعراب عن شكها في إمكان وضع قواعد قابلة للتطبيق عليها إجمالا.
    La création d'une cour permanente constituera non seulement un puissant moyen de dissuasion des crimes dits " universels " mais aussi une contribution significative au travail de codification et de développement progressif du droit international. UN وسيكون إنشاء محكمة دائمة لا مجرد أداة قوية لردع مرتكبي ما يسمى بالجرائم " العالمية " ، بل سيكون أيضا إسهاما هاما في أعمال تدوين القانون الدولي وتطويره التدريجي.
    L’action de codification et de développement progressif du droit international menée par la Société des Nations, puis par l’Organisation des Nations Unies, a trouvé son aboutissement dans le régime juridique international de protection des droits de l’homme. UN ومن ثم فإن الجهود التي بذلتها عصبة اﻷمم ثم اﻷمم المتحدة لتدوين القانون الدولي وتطويره تدريجيا قد أثمرت أكبر عائد منها في القرن العشرين متمثلا في النظام القانوني الدولي المتعلق بحماية حقوق اﻹنسان.
    Problèmes généraux en matière de codification et de développement du droit international, de droit des organisations internationales, de droit international des droits de l'homme, de droit international humanitaire, de droit international aérien et spatial, de droit maritime et de protection juridique de l'environnement. UN المشاكل العامة لتدوين وتطوير القانون الدولي وقانون المنظمات الدولية والقانون الدولي لحقوق اﻹنسان والقانون اﻹنساني الدولي والقانون الدولي للجو والفضاء والقانون الدولي للبحار والحماية القانونية للبيئة.
    En 1997, le Ministère de la justice a donné pour mandat à un comité intergouvernemental d'experts de réviser l'ensemble de la législation nationale à la lumière de la Convention relative aux droits de l'enfant, et l'a prié de lui présenter des recommandations en vue de la codification et de l'application de ladite Convention. UN وفي عام 1997، عينت وزارة العدل لجنة حكومية دولية من الخبراء لإعادة دراسة المجموعة الكاملة للقوانين الإسرائيلية على ضوء اتفاقية حقوق الطفل، وطلبت إليها تقديم توصيات لتدوين الاتفاقية وتنفيذها.
    Une approche aussi étroite ne saurait satisfaire les conditions qui s'imposent à la CDI en matière de codification et de développement progressif du droit international. UN ويتعذر على هذا النهج الضيق أن يستوفي شروط اللجنة المتعلقة بتدوين القانون الدولي وتطويره تدريجيا.
    Des spécialistes se chargeront de la codification et de l'enseignement de l'arabe maronite chypriote ainsi que de la formation des enseignants. UN وسيضطلع الخبراء بتدوين هذه اللغة وتدريسها وتدريب مدرسيها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more