"coeur d" - Translation from French to Arabic

    • قلب
        
    Ma mère m'a toujours dis que le coeur d'un homme était au niveau de son estomac... Open Subtitles أخبرتني والدتي ذات مرة بأن الطريق إلى قلب الرجُل هو من خلال معدته.
    Arrête d'essayer de changer de sujet. T'as dépassé les bornes. Tu es complice dans le brisage de coeur d'un mec. Open Subtitles لازلت تحاول تغيير الموضوع ، لقد تخطيت الحدود وقد تورطت في تحطيم قلب شخص مسكين، وأنت..
    Le coeur d'un loup-garou fait deux fois celui d'un humain. Open Subtitles قلب المستذئب يساوي تقريباً ثلثي حجم قلب البشر
    Parce que... perdre un parent peut créer un trou dans le coeur d'une personne. Open Subtitles لانه خسارة أحد الابوين يمكن أن ينشئ حفرة في قلب الانسان
    Saviez-vous que le coeur d'une souris bat 650 fois la minute? Open Subtitles أتعلمين أن قلب الفأر يدق 650 مرة في الدقيقة؟
    Instruments de détection et de mesure des neutrons spécialement conçus ou préparés pour évaluer les flux de neutrons dans le coeur d'un réacteur nucléaire. UN آلات مصممة أو معدة خصيصا لكشف النيوترونات وقياسها لتقدير مستويات رجوع النيوترونات داخل قلب المفاعل النووي.
    Instruments de détection et de mesure des neutrons spécialement conçus ou préparés pour évaluer les flux de neutrons dans le coeur d'un réacteur nucléaire. UN آلات مصممة أو معدة خصيصا لكشف النيوترونات وقياسها لتقدير مستويات رجوع النيوترونات داخل قلب المفاعل النووي.
    Il a déclaré que les soldats avaient arraché le coeur d'une de leurs victimes et en avaient bu le sang. UN وأفاد بأن الجنود اقتلعوا قلب أحد الضحايا وامتصوا الدماء منه، فغادر المكان مذعورا.
    Il conviendrait qu'un réseau de surveillance sismique soit au coeur d'un tel système. UN وينبغي لشبكة رصد الهزات اﻷرضية أن يكون في قلب هذا النظام.
    Nous nous félicitons de la contribution apportée à ces travaux par le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD), qui est au coeur d'une mobilisation internationale coordonnée dans le but d'éliminer la pauvreté. UN ونشيد بالمساهمة في هذا العمل من جانب برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي الذي يقف في قلب الجهد الدولي المتناسق لاستئصال الفقر.
    J'ai peut-être le corps d'une femme, mais j'ai le coeur d'un roi. Open Subtitles ربما يكون لدي جسد امرأة و لكنني املك قلب ملك
    Dédicace au maître des compils, qui m'a appris que conquérir le coeur d'une femme passait par ses oreilles. Open Subtitles لـ معد الشريط المحترف الذي علمني أن الطريق إلى قلب إمرأة هو عن طريق أذانها
    Je suis ravie de vous annoncer que vous avez le coeur d'une jeune femme. Open Subtitles سيدة " دونالدسون " يسعدني إعلان أن لديك قلب مرأة شابة
    Je sais ce qui arrive quand le coeur d'une femme balance entre devoir et désir. Open Subtitles لأنّي أعرف ما يحدث حين يتنازع قلب امرأة بين الواجب والرغبة
    Puis ensuite tu as dû aller arracher le coeur d'une fillette de 13 ans. Open Subtitles لكنّكِ أقدمتِ على اقتلاع قلب فتاة في الثالثة عشرة ماذا؟
    Le chemin vers le coeur d'un infirmier. Open Subtitles نعم، كعكة الكرميل هي طريقها إلى قلب ممرض
    Tu es le meilleur joueur que j'ai jamais vu, et le plus important, tu as le coeur d'un guerrier. C'est pourquoi je t'ai choisi. Open Subtitles والأهم أن لديك قلب محارب ولهذا السبب اخترتك
    Je ne peux pas aller à un rendez-vous sans que tout le monde pense que je vais briser le coeur d'une pauvre fille ! Open Subtitles لا استطيع ان اكون في موعد بدون ان يعتقد الكل انني ساكسر قلب فتاة مسكينة
    Cela briserait le coeur d'Ahmed s'il apprenait que sa femme n'était pas pure. Open Subtitles سينفطر قلب أحمد إذا كانت المرأة التي تزوجها غير عفيفة
    Je viens de payer un mec 300$ pour réparer deux lumières et... briser le coeur d'un de mes amis. Open Subtitles انا فقط دفعت 300 دولار لإصلاح مصباحين وكسرت قلب واحد من اعز اصدقائي

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more