Ma mère m'a toujours dis que le coeur d'un homme était au niveau de son estomac... | Open Subtitles | أخبرتني والدتي ذات مرة بأن الطريق إلى قلب الرجُل هو من خلال معدته. |
Arrête d'essayer de changer de sujet. T'as dépassé les bornes. Tu es complice dans le brisage de coeur d'un mec. | Open Subtitles | لازلت تحاول تغيير الموضوع ، لقد تخطيت الحدود وقد تورطت في تحطيم قلب شخص مسكين، وأنت.. |
Le coeur d'un loup-garou fait deux fois celui d'un humain. | Open Subtitles | قلب المستذئب يساوي تقريباً ثلثي حجم قلب البشر |
Parce que... perdre un parent peut créer un trou dans le coeur d'une personne. | Open Subtitles | لانه خسارة أحد الابوين يمكن أن ينشئ حفرة في قلب الانسان |
Saviez-vous que le coeur d'une souris bat 650 fois la minute? | Open Subtitles | أتعلمين أن قلب الفأر يدق 650 مرة في الدقيقة؟ |
Instruments de détection et de mesure des neutrons spécialement conçus ou préparés pour évaluer les flux de neutrons dans le coeur d'un réacteur nucléaire. | UN | آلات مصممة أو معدة خصيصا لكشف النيوترونات وقياسها لتقدير مستويات رجوع النيوترونات داخل قلب المفاعل النووي. |
Instruments de détection et de mesure des neutrons spécialement conçus ou préparés pour évaluer les flux de neutrons dans le coeur d'un réacteur nucléaire. | UN | آلات مصممة أو معدة خصيصا لكشف النيوترونات وقياسها لتقدير مستويات رجوع النيوترونات داخل قلب المفاعل النووي. |
Il a déclaré que les soldats avaient arraché le coeur d'une de leurs victimes et en avaient bu le sang. | UN | وأفاد بأن الجنود اقتلعوا قلب أحد الضحايا وامتصوا الدماء منه، فغادر المكان مذعورا. |
Il conviendrait qu'un réseau de surveillance sismique soit au coeur d'un tel système. | UN | وينبغي لشبكة رصد الهزات اﻷرضية أن يكون في قلب هذا النظام. |
Nous nous félicitons de la contribution apportée à ces travaux par le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD), qui est au coeur d'une mobilisation internationale coordonnée dans le but d'éliminer la pauvreté. | UN | ونشيد بالمساهمة في هذا العمل من جانب برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي الذي يقف في قلب الجهد الدولي المتناسق لاستئصال الفقر. |
J'ai peut-être le corps d'une femme, mais j'ai le coeur d'un roi. | Open Subtitles | ربما يكون لدي جسد امرأة و لكنني املك قلب ملك |
Dédicace au maître des compils, qui m'a appris que conquérir le coeur d'une femme passait par ses oreilles. | Open Subtitles | لـ معد الشريط المحترف الذي علمني أن الطريق إلى قلب إمرأة هو عن طريق أذانها |
Je suis ravie de vous annoncer que vous avez le coeur d'une jeune femme. | Open Subtitles | سيدة " دونالدسون " يسعدني إعلان أن لديك قلب مرأة شابة |
Je sais ce qui arrive quand le coeur d'une femme balance entre devoir et désir. | Open Subtitles | لأنّي أعرف ما يحدث حين يتنازع قلب امرأة بين الواجب والرغبة |
Puis ensuite tu as dû aller arracher le coeur d'une fillette de 13 ans. | Open Subtitles | لكنّكِ أقدمتِ على اقتلاع قلب فتاة في الثالثة عشرة ماذا؟ |
Le chemin vers le coeur d'un infirmier. | Open Subtitles | نعم، كعكة الكرميل هي طريقها إلى قلب ممرض |
Tu es le meilleur joueur que j'ai jamais vu, et le plus important, tu as le coeur d'un guerrier. C'est pourquoi je t'ai choisi. | Open Subtitles | والأهم أن لديك قلب محارب ولهذا السبب اخترتك |
Je ne peux pas aller à un rendez-vous sans que tout le monde pense que je vais briser le coeur d'une pauvre fille ! | Open Subtitles | لا استطيع ان اكون في موعد بدون ان يعتقد الكل انني ساكسر قلب فتاة مسكينة |
Cela briserait le coeur d'Ahmed s'il apprenait que sa femme n'était pas pure. | Open Subtitles | سينفطر قلب أحمد إذا كانت المرأة التي تزوجها غير عفيفة |
Je viens de payer un mec 300$ pour réparer deux lumières et... briser le coeur d'un de mes amis. | Open Subtitles | انا فقط دفعت 300 دولار لإصلاح مصباحين وكسرت قلب واحد من اعز اصدقائي |