"coincée dans" - Translation from French to Arabic

    • عالقة في
        
    • محاصرة في
        
    • حبيسة
        
    • عالق في
        
    • أعلق في
        
    • عالقة على
        
    Non, andouille, je suis coincée dans le royaume des fées. Open Subtitles لا، أيها الغبى أنا عالقة في عالم الجنيات.
    Dis leur que ta maman est coincée dans un gros camion. Open Subtitles فقط أخبري الجار أن أمكِ عالقة في شاحنة كبيرة
    J'ai eu la queue coincée dans une chaise. Open Subtitles الوجه الصفع حصلت ديك عالقة في كرسي في وقت سابق.
    Il y a certainement une balle coincée dans le crâne. Open Subtitles حسناً ، هناك بالتأكيد رصاصة محاصرة في الجمجمة
    Ta mère est mourante, ta meilleure amie est coincée dans une sorte d'enfer, et tu es là à essayer de rendre tout mieux Open Subtitles أمك تحتضر وصديقتك الأعزّ حبيسة عالم جحيميّ وأنت ماثلة هنا تحاولين تحسين كلّ ذلك بإيجاد دمية حيوان؟
    Le corps est dehors, mais la tête est coincée dans le col de l'utérus. Open Subtitles لقد خرج الجسد, ولكن الرأس عالق في عنق الرحم
    Jason dit que sa mère est coincée dans la voiture quelque part. Open Subtitles جيسن يقول أن أمة عالقة في السيارة في مكان ما
    Je viens de passer une semaine et demie coincée dans ce loft. Open Subtitles أمضيت آخر أسبوع ونصف عالقة في هذه الشقّة.
    Je suis coincée dans un lieu auquel je n'appartiens pas, et je ne vais partir de sitôt. Open Subtitles أنا عالقة في مكان لا أنتمي إليه ولن أغادره في أى وقت قريب
    Si tu traverses le portail sans savoir où tu vas, tu seras coincée dans le flou pour toujours. Open Subtitles إذا قمت بالدخول الى البوابة لن تعرفي أين أنتِ ذاهبة سوف تكوني عالقة في طي النسيان إلى الأبد
    Il semblait que Tamara aussi était coincée dans l'enfer des prom'positions. Open Subtitles يبدو أن تمارا كانت عالقة في جحيم عروض حفل التخرج أيضا
    Le seul truc qui m'arrive, c'est d'essayer de gérer le fait d'être coincée dans cette maison, pendant que tu es obsédé par cette stupide souris ! Open Subtitles الشيء الوحيد الذي يحدث معي هو أحاول أن تجعل بسبب يجري عالقة في هذا البيت، وكنت هاجس مع هذا الفأر غبي!
    Je dois en rire car si je commence à imaginer ma vie coincée dans cette ville fuyant ma famille, je m'effondrerai. Open Subtitles يتحتّم أن أسخر منها، لأنّي لو بدأت تصوّر حياتي عالقة في هذه المدينة فارّة من أسرتي، فلسوف أنهار.
    Okay, et bien, premièrement, je suis arrivée en retard à une réunion car j'étais coincée dans les bouchons. Open Subtitles حسنًا، أولًا، كنت متأخرة على إجتماع لأنني كنت عالقة في المرور.
    Vous lui avez enlevé sa seule famille et maintenant elle est coincée dans cet horrible endroit. Open Subtitles لقد أخذتَ منها عائلتها الوحيدة .وهي الآن عالقة في هذا المكان الفظيع
    J'ai peur de rester coincée dans le passé et être témoin d'horribles choses comme mon ami assassinant d'innocentes personnes comme si c'était un jeu. Open Subtitles أخاف أن أظل عالقة في الماضي ومشاهدة أمور بشعة مثل مشاهدة أصدقائي يقتلون أشخاص أبرياء
    Je sais que je suis le docteur que vous contactez quand personne d'autre ne peut le faire, mais je suis coincée dans la queue à la compagnie électricité. Open Subtitles نعم. أعرف أني الطبيبة التي تلجأون إليها عندما لا يستطيع أحدا أخر إتمام الأمر لكني عالقة في الطابور في شركة الكهرباء
    Je pensais vraiment que la vérité nous délivrerait, mais maintenant je suis coincée dans un mensonge encore plus grand. Open Subtitles اعتقدت بحق أن الحقيقة ستحررنا لكني الآن عالقة في كذبة أكبر
    Vous êtes coincée dans ce mariage depuis des années. Open Subtitles أنظري, الشيء الوحيد المهم في كونكِ حرة أنكِ كُنتِ محاصرة في هذه الزواج لمدة سنوات
    coincée dans la maison, elle ne se rappelait pas comment elle était morte, et c'était un an après que ça soit arrivé. Open Subtitles حبيسة في المنزل لا تتذكر كيف ماتت وكان هذا الأمر بعد سنة من موتها
    L'épée est coincée dans la pierre. Open Subtitles إنظري ، السيف عالق في الصخرة . أنت تعلمين هذا ، و أنا أعلم هذا
    Je l'ai fait pour ne pas rester coincée dans ce trou. Open Subtitles سأفعلها، لأني لا أريد أن أعلق في هذهِ القرية السخيفة.
    Vouloir la normalité, mais coincée dans les marges, ne sachant pas comment participer. Open Subtitles الرغبة في حياة طبيبعة و لكنها عالقة على الهوامش الخارجية لا تعرف كيف تشارك

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more