"collège de" - Translation from French to Arabic

    • فريق من
        
    • هيئات تتألف من
        
    • تشكيل أفرقة من
        
    • بالطابع الحيادي
        
    Le Tribunal peut décider de renvoyer une affaire à un collège de trois juges pour qu'ils tranchent. UN ويجوز للمحكمة أن تقرر إحالة إحدى القضايا إلى فريق من ثلاثة قضاة لإصدار حكم فيها.
    Le Tribunal peut décider de renvoyer une affaire à un collège de trois juges pour qu'il tranche. UN ويجوز للمحكمة أن تقرر إحالة إحدى القضايا إلى فريق من ثلاثة قضاة لإصدار حكم فيها.
    Le Tribunal peut décider de renvoyer une affaire à un collège de trois juges pour qu'il tranche. UN ويجوز للمحكمة أن تقرر إحالة إحدى القضايا إلى فريق من ثلاثة قضاة لإصدار حكم فيها.
    81. Pour les infractions pénales dont les tribunaux de district et supérieurs sont saisis en tant que cours d'appel, c'est-à-dire lorsqu'il leur faut arbitrer des plaintes, la décision est prise par un collège de cinq juges. UN ١٨- وفيما يتعلق بالجرائم الجنائية التي تعرض على هذه المحاكم بصفتها محاكم استئناف، أي عند البت في الشكاوى، تباشر محكمة الدائرة أو محاكم الدرجة الثانية العمل القضائي في هيئات تتألف من ٥ قضاة.
    Au contraire, il considère qu'il faudrait se ménager plus largement la latitude de saisir un collège de trois juges de telle ou telle affaire importante ou sensible. UN وعوضا عن ذلك يرى المجلس أنه ينبغي تعزيز إمكانية تشكيل أفرقة من ثلاثة قضاة للبت في المسائل الحساسة.
    Compte tenu de ce qui précède, le Comité considère que, dans la troisième procédure, le collège de la Commission disciplinaire ne présentait pas l'impartialité requise au paragraphe 1 de l'article 14 du Pacte, et que les instances de recours n'ont pas corrigé ce vice de procédure. UN وفي ضوء ما تقدم، ترى اللجنة أن مجلس المحاكمة الثالث للجنة التأديبية لم يكن يتسم بالطابع الحيادي الذي تستوجبه الفقرة 1 من المادة 14 من العهد، وأن هيئات الاستئناف لم تُقَوِّم هذا الخلل الإجرائي.
    Le Tribunal peut décider de renvoyer une affaire à un collège de trois juges pour qu'il tranche. UN ويجوز للمحكمة أن تقرر إحالة إحدى القضايا إلى فريق من ثلاثة قضاة لإصدار حكم فيها.
    Le Tribunal peut décider de renvoyer une affaire à un collège de trois juges pour qu'il tranche. UN ويجوز للمحكمة أن تقرر إحالة إحدى القضايا إلى فريق من ثلاثة قضاة لإصدار حكم فيها.
    Si une demande de récusation vise le Président, elle est renvoyée à un collège de trois juges pour décision. UN ويحال طلب تنحية الرئيس إلى فريق من ثلاثة قضاة للبت فيه.
    L'accusé a également demandé la récusation de deux juges siégeant dans cette affaire; ses demandes à cet égard ont été rejetées par un collège de trois juges. UN وسعى المتهم أيضا إلى تنحية اثنين من القضاة المكلفين بالقضية، ورفض فريق من ثلاثة قضاة الالتماسين.
    Cet alinéa dispose également qu'il peut être constitué un collège de trois juges, avec l'autorisation du Président du Tribunal d'appel, en cas de besoin. UN وتنص أيضا على جواز تشكيل فريق من ثلاثة قضاة عند اللزوم، ولكن عندما يأذن بذلك فقط رئيس محكمة الاستئناف.
    Le conseil judiciaire est constitué d'un collège de magistrats qui se prononce à huis clos et dont les décisions doivent être motivées. UN والمجلس القضائي عبارة عن فريق من القضاة الذين يقررون داخل غرفة المشورة.
    Il existe un collège de Magistrates pour mineurs désigné par la Royal Court. UN ويوجد فريق من قضاة الأحداث تعينهم المحكمة الملكية.
    Qui est habilité à engager cette procédure et comment la priorité est-elle assignée aux affaires? Il se demande qui poursuit les magistrats et si les affaires sont entendues par une formation plénière, une section spécialisée ou un collège de deux ou trois juges. UN من هم المخولون سلطة البدء في هذا الإجراء وكيف تُحدد أولوية الحالات؟ وتساءل من الذي يقوم بمحاكمة القضاة وعما إذا كانت قضاياهم تنظرها محكمة كاملة الهيئة أو مجلس قضائي أو فريق من قاضيين أو ثلاثة.
    Il note également qu'un collège de juges a été constitué pour examiner les cas des personnes détenues en vertu du décret No 2 de 1984. UN وتلاحظ اللجنة أيضا إنشاء فريق من الخبراء لبحث حالات الاحتجاز التي تمت بموجب المرسوم رقم ٢ لعام ١٩٨٤.
    Dans les affaires examinées par un collège de trois juges, les décisions sont prises à la majorité des voix. UN ويبت في القضايا التي تحال إلى فريق من ثلاثة قضاة بأغلبية الأصوات.
    Former un collège de trois juges n'est pas sans soulever des problèmes pratiques et logistiques. UN وتوجد تحديات عملية ولوجستية في تجميع فريق من ثلاثة قضاة.
    Si une demande de récusation vise le Président, elle est renvoyée à un collège de trois juges pour décision. UN ويحال طلب تنحية الرئيس إلى فريق من ثلاثة قضاة للبت فيه.
    d) Il est impossible de mettre en place un collège de trois juges pour un coût raisonnable si deux juges au moins ne sont pas présents dans le lieu d'affectation concerné; UN (د) يستحيل تحقيق الكفاءة في إنشاء هيئات تتألف من ثلاثة قضاة ما لم يوجد قاضيان في مركز العمل المعني؛
    Elle a également permis de saisir tel ou tel collège de trois juges de tel ou tel dossier important (voir aussi par. 29), les juges à mi-temps ayant pu exercer leurs fonctions aux différents sièges du Tribunal en fonction des besoins. UN وقد يسر ذلك أيضا تشكيل أفرقة من ثلاثة قضاة لعقد جلسات للنظر في المسائل الهامة (انظر أيضا الفقرة 29 أدناه)، حيث أصبح في مقدور القضاة غير المتفرغين أن يخدموا بنشاط في مختلف مقار المحكمة كلما نشأت الحاجة لذلك.
    Compte tenu de ce qui précède, le Comité considère que, dans la troisième procédure, le collège de la Commission disciplinaire ne présentait pas l'impartialité requise au paragraphe 1 de l'article 14 du Pacte, et que les instances de recours n'ont pas corrigé ce vice de procédure. UN واللجنة تعتبر، في ضوء ما ورد أعلاه، أن مجلس المحاكمة الثالث للجنة التأديبية لم يكن يتسم بالطابع الحيادي الذي تستوجبه الفقرة 1 من المادة 14 من العهد وبأن محاكم الاستئناف لم تتمكن من تصحيح هذا الخلل الإجرائي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more