"collègue" - French Arabic dictionary

    collègue

    noun

    "collègue" - Translation from French to Arabic

    • زميل
        
    • زميلي
        
    • زميلة
        
    • زميلتي
        
    • زملاء
        
    • زميلك
        
    • الزملاء
        
    • شريكي
        
    • الزميل
        
    • زملائه
        
    • زميلنا
        
    • زملائي
        
    • زميلا
        
    • زميله
        
    • زميلاً
        
    Je ne veux pas salir la réputation d'un collègue pour une allégation sans preuves. Open Subtitles لاأريد أن ألطخ سمعة زميل جندي . بسبب إدعاءات لاأساس لها
    Parce que j'aime un collègue en quelque sorte, et nous ne nous sommes même pas rencontrés. Open Subtitles لأنني واقعة في الحب مع زميل في العمل لم يسبق لي أن التقيته
    J'accueille très chaleureusement la contribution apportée par mon collègue australien, le sénateur Gareth Evans, au débat sur ce sujet. UN وأرحب ترحيبا حارا باﻹسهام الذي تقدم به زميلي الاسترالي، السناتور غاريث إيفانز في المناقشة حول هذا الموضوع.
    Elle était sympathique parce qu'elle était nouvelle à l'école, une collègue. Open Subtitles هي كانت ودودة، لأنها كانت جديدة في المدرسة.. زميلة
    Ce n'est pas à moi que vous parlerez de ça. Un collègue va venir s'en occuper. Open Subtitles إنه ليس أنا بخصوص حديثك عن ذلك إنما زميل أتى ليرى ما حصل
    Je sais ce que je fais et je n'aime pas être contredit par un collègue pendant que j'opère ! Open Subtitles اعلم ما افعله جيداً ولا أحب بإن يعارضني احد من قبل زميل بينما أعمل العملية
    Un collègue de l'ambassade britannique a été conduit sur cette affaire. Open Subtitles كان يبحث زميل لي بالسفارة الروسية بشأن تلك القضية
    Le collègue de Mme Wood s'est inquiété quand il n'a pas réussi à la contacter. Open Subtitles نما زميل ملكة جمال وود قلق عندما لم يتمكن من الوصول لها.
    J'aurais cru qu'un collègue assassiné aurait pu ruiner l'appétit d'un homme. Open Subtitles تعتقد زميل عمل يُصبح مقتولاً قد يُخرب شهية رجل.
    Juste un diner de boulot avec un collègue de boulot. Open Subtitles على الإطلاق. فقط أحضى بعشاء عمل مع زميل.
    Et je voudrais répondre sur ce point à mon distingué collègue du Japon qu'il devrait donner acte du fait que ces consultations se sont tenues. UN وأود في هذا الصدد أن أجيب على زميلي ممثل اليابان قائلا إنه ينبغي أن يأخذ في اعتباره أن هذه المشاورات قد جرت.
    Je ne voudrais pas entrer dans une controverse avec mon collègue du Mexique au sujet des balles dum-dum, mais il existe assurément des alternatives aux balles dum-dum. UN إنني لا أرغب في الدخول في جدل مع زميلي من المكسيك حول رصاص دمدم، ولكن بالتأكيد كانت تتوفر بدائل عن رصاص دمدم.
    Sauf si on vit avec une collègue dont on est fou qui préfère ne plus coucher avec vous et rester amis. Open Subtitles إلا إن كنتَ تعيش مع زميلة أنت مجنون بها وقررت مؤخراً أنها لاتستطيع مضاجعتك وتريدك صديقاً فحسب
    Il a dédié son exposé à Sheila Mangan, une collègue du Bureau régional décédée la semaine précédente. UN وقال إنه يهدي عرضه إلى روح شيلا مانغان، وهي زميلة من المكتب الإقليمي توفيت في الأسبوع السابق.
    Ce que ma collègue essaye de dire, c'est que si vous pouviez nous laissez y jeter un oeil, on pourrait empêcher le méta-humain de blesser quelqu'un d'autre. Open Subtitles ما تعني زميلتي قوله هو أنه إن أمكنك إطلاعنا على نتائجك فقد يساعدنا هذا في إيقاف هذا المتحول من إيذاء أي أحد
    Un collègue de Raymond Nava a dit que les gars faisaient la fête dans un camp de travail différent tous les soirs, en fonction du clair de lune. Open Subtitles أحد زملاء رايموند نافا قال ان الشباب يحتفلون عادة في مخيم عمل مختلف كل ليلة و ذلك يعتمد على من لديه كحول
    Plus que crier sur un collègue devant sa copine ? Open Subtitles اكثر من الصياح علي زميلك امام صديقته الجميلة؟
    Le signalement obligatoire est cependant pertinent aussi dans les cas où des actes de violence sont commis par un collègue. UN ولكن الإبلاغ الإجباري مهم أيضاً في الحالات التي تُرتكب فيها أعمال العنف من جانب أحد الزملاء.
    J'essaie de trier mes classeurs, mais mon nouveau collègue, Brian, a emmené un chien avec lui et ça déclenche mes allergies. Open Subtitles ابتعدوا احاول جمع ملفاتي لكن شريكي الجديد بمكتبي براين احضر كلبه معه
    Le mérite de la reprise sans à-coups de la Conférence revient à mon estimé prédécesseur et collègue, l'ambassadeur Errera de la France. UN يرجع الفضل في هذا التواصل السهل والسلس للمؤتمر إلى سلفي الزميل المحترم السفير إيريرا من فرنسا.
    Le plus souvent, la confraternité veut que ce soit un autre expert qui présente formellement une résolution visant à désigner un collègue. UN وفي معظم الأحيان، تقضي آداب الزمالة بأن يقدم خبير ثانٍ بصفة رسمية قراراً الغاية منه تعيين أحد زملائه.
    Elle n'est plus à la une sur CNN, comme notre collègue de la Bosnie-Herzégovine, M. Lagumdjia, l'a dit hier. UN فهي لم تعد تستأثر باهتمام قناة سي إن إن كما قال بالأمس زميلنا من البوسنة والهرسك، السيد لاغومبدجيا.
    Je suis heureuse d'annoncer que mon collègue a avec lui la liste des coauteurs. UN ويسعدني أن زملائي الذين بحوزتهم قائمة مقدمي مشروع القرار سيفعلون ذلك.
    Pour ceux qui le connaissaient personnellement, il était un collègue cordial et généreux. UN لقد كان لمن عرفوه شخصيا زميلا حميما وسخيا.
    Un résident de Genève qui achète le même article paie par conséquent un prix moins élevé que son collègue qui réside en France. UN ولذلك، يدفع المقيم في جنيف لشراء السلعة ذاتها ثمنا أقل من الثمن الذي يدفعه زميله المقيم في فرنسا.
    L'auteur ajoute que l'avocat était un ancien collègue retraité des autorités. UN ويضيف صاحب البلاغ أن المحامي كان زميلاً سابقاً متقاعداً عمِل لدى السلطات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more