"collaboration avec le secteur" - Translation from French to Arabic

    • العمل مع القطاع
        
    • التعاون مع القطاع
        
    • بالتعاون مع القطاع
        
    • التعامل مع القطاع
        
    • المشاركة مع القطاع
        
    • إطار شراكة مع القطاع
        
    • تعاونها مع القطاع
        
    • بالتعاون مع قطاع
        
    • للعمل مع القطاع
        
    Certains gouvernements n'ont que peu ou pas d'expérience de collaboration avec le secteur privé et les dépenses consenties pour l'élaboration de projets peuvent être considérables. UN وتتوفر لدى بعض الحكومات خبرة ضئيلة أو لا تتوفر لديها أي خبرة في العمل مع القطاع الخاص؛ كما أن تكاليف المشاريع يمكن أن تكون كبيرة.
    Cette approche a depuis été abandonnée au profit d'une collaboration avec le secteur privé, et les pouvoirs publics s'efforcent de supprimer les obstacles qui s'opposent à une plus grande interaction entre les entreprises étrangères et les entreprises locales. UN وقد تحوَّل هذا النهج الآن إلى العمل مع القطاع الخاص حيث تتمثل السياسات الحكومية في إزالة العقبات أمام قيام تفاعل أكبر بين الشركات الأجنبية والمحلية.
    L'article 12 n'est donc pas le seul point d'entrée de la collaboration avec le secteur privé. UN ومن ثم، فالمادة 12 ليست هي المدخل الوحيد لهذا التعاون مع القطاع الخاص.
    La collaboration avec le secteur privé a également contribué à prévenir l'exploitation sexuelle des enfants dans le secteur du tourisme et des voyages. UN كما ساهم التعاون مع القطاع الخاص أيضا في منع الاستغلال الجنسي للأطفال في قطاعي السفر والسياحة.
    Des orateurs ont indiqué que ces efforts visaient à former une culture d'intolérance à la corruption, en collaboration avec le secteur privé et les médias. UN وذكر المتكلمون أنَّ هذه الجهود تُبذل من أجل بناء ثقافة تتسم بعدم التسامح إزاء الفساد، وذلك بالتعاون مع القطاع الخاص ووسائط الإعلام.
    Le Business Partnership and Outreach Group de la Banque mondiale, qui a vu le jour en 2000, a également établi un ensemble complet de documents afin de guider et d'informer son personnel en ce qui concerne la collaboration avec le secteur privé. UN وفي عام 2000، وضع أيضا فريق الشركات مع الأعمال التجارية والاتصال التابع للبنك الدولي مجموعة أدوات شاملة تهدف إلى إرشاد وإعلام موظفيها حول كيفية التعامل مع القطاع الخاص.
    Secrétariat et Mécanisme mondial: collaboration avec le secteur privé et autres parties prenantes pour l'élaboration et la promotion de sources et mécanismes novateurs de financement en faveur de la gestion durable des terres UN الأمانة والآلية العالمية: المشاركة مع القطاع الخاص وغيره من أصحاب المصلحة في إعداد وتشجيع مصادر وآليات ابتكارية لتمويل الإدارة المستدامة للأراضي
    La collecte de fonds demeure un objectif important de la collaboration avec le secteur privé. Un grand nombre de partenariats mobilisent des compétences clefs et favorisent le développement du secteur privé. UN ولئن كان جمع الأموال ما زال هدفا هاما من أهداف العمل مع القطاع الخاص، فإن عددا متزايدا من الشراكات يقوم أيضا بتعبئة كفاءات الأعمال الرئيسية وتعزيز تنمية القطاع الخاص.
    Ceci dit, de nouvelles possibilités étaient offertes par la collaboration avec le secteur privé, les investissements étrangers directs et la promotion du principe de responsabilité sociale des entreprises et d'autres types de partenariats. UN وفي الوقت نفسه، تتزايد فرص العمل مع القطاع الخاص، وفرص الحصول على المزيد من الاستثمار الأجنبي المباشر، وفرص تشجيع المسؤولية الاجتماعية للشركات وسائر أنواع الشراكات.
    Cette approche a en général été abandonnée au profit d'une collaboration avec le secteur privé et les pouvoirs publics s'efforcent de supprimer les obstacles qui s'opposent à une plus grande interaction entre les entreprises étrangères et les entreprises locales. UN غير أن النهج قد انتقل بشكل عام إلى العمل مع القطاع الخاص، حيث تتمثل السياسات الحكومية في إزالة العقبات التي تعترض التواصل بقدر أكبر بين الشركات الأجنبية والمحلية.
    Cette approche a depuis été abandonnée au profit d'une collaboration avec le secteur privé, et les pouvoirs publics s'efforcent de supprimer les obstacles qui s'opposent à une plus grande interaction entre les entreprises étrangères et les entreprises locales. UN ثم تم اتِّباع نهج آخر يقوم على العمل مع القطاع الخاص، حيث تتمثل السياسات الحكومية في إزالة العقبات التي تحول دون زيادة التفاعل بين الشركات الأجنبية والشركات المحلية.
    - collaboration avec le secteur bénévole, le système de justice pénale et d'autres partenaires afin de promouvoir les nouvelles possibilités communautaires proposées aux tribunaux; UN - العمل مع القطاع الطوعي، ونظام العدالة الجنائية والشركاء الآخرين لتعزيز خيارات المجتمع المحلي الجديدة للمحاكم؛
    collaboration avec le secteur privé UN واو - العمل مع القطاع الخاص
    Cette initiative témoigne de la démarche cohérente et novatrice que l'UNOPS entend adopter en ce qui concerne sa collaboration avec le secteur privé. UN وتشير هذه المبادرة إلى بداية نهج متماسك جديد يسلكه مكتب خدمات المشاريع في التعاون مع القطاع الخاص.
    En outre, on a distribué des projets de directives sur la collaboration avec le secteur privé. UN وبالإضافة إلى ذلك، جرى توزيع مسودة تتضمن مبادئ توجيهية بشأن التعاون مع القطاع الخاص الهادف إلى الربح.
    La collaboration avec le secteur privé serait utile pour harmoniser les compétences avec les besoins. UN وقد يكون التعاون مع القطاع الخاص أمرا مفيدا في مواءمة المهارات مع الاحتياجات.
    Des approches novatrices de la formation à l'entreprenariat pouvaient être mises au point en collaboration avec le secteur privé. UN ويمكن اتباع نُهُج مبتكرة لوضع لبنات تعليم تطوير المشاريع بالتعاون مع القطاع الخاص.
    En collaboration avec le secteur privé et la communauté des donateurs, les pays doivent renforcer les capacités dont ils disposent sur le plan national pour offrir ces services. UN ويتعين على الحكومات أن تعزز، بالتعاون مع القطاع الخاص ومجتمع المانحين القدرات الوطنية على تنفيذ هذه التدابير.
    La diminution du nombre de réunions tient aux changements intervenus à la tête du Ministère, au manque d'intérêt de ce dernier pour les méthodes à forte intensité de main-d'œuvre et à la priorité donnée à la collaboration avec le secteur privé. UN يعود عدد الاجتماعات المنخفض إلى تغيرات حدثت داخل الوزارة وإلى عدم اهتمام الوزارة بالأساليب الكثيفة الاستعمال لليد العاملة وإلى تفضيل التعامل مع القطاع الخاص.
    La collaboration avec le secteur privé sera axée sur les difficultés rencontrées par les petites et moyennes entreprises des pays en développement, dans le cadre d'un projet financé par l'Union européenne. UN وستركز المشاركة مع القطاع الخاص عندئذ على التحديات المحددة التي تواجهها المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم في البلدان النامية، ضمن إطار مشروع يموله الاتحاد الأوروبي.
    Le Forum national sur les droits et le leadership des femmes congolaises s'employait, en collaboration avec le secteur privé, des organisations non gouvernementales et des églises, à développer la scolarisation des jeunes filles dans le secondaire. UN ويبذل المحفل الوطني لحقوق المرأة الكونغولية ودورها القيادي جهودا في إطار شراكة مع القطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية والكنائس، وذلك من أجل زيادة معدل التحاق الفتيات في التعليم الثانوي.
    C'est pourquoi l'un de ses buts, outre la collaboration avec le secteur public, est de susciter une mobilisation sociale - une réponse de la part des citoyens pour faire agir les entités sociales responsables de donner cette réponse. UN ولذلك، فإلى جانب تعاونها مع القطاع العام، فإنها تتوخى تحقيق التعبئة الاجتماعية - أي كفالة استجابة المواطنين لتنشيط الكيانات الاجتماعية المسؤولة على تنسيق عملية الاستجابة.
    Les gouvernements pourraient également constituer, en collaboration avec le secteur volontaire, des bases de données nationales sur les possibilités qui s'offrent aux volontaires. UN وإقامة قواعد بيانات وطنية للعمل التطوعي بالتعاون مع قطاع التطوع هو تدبير قيّم آخر تستطيع الحكومات أن تتخذه.
    En outre, certains orateurs ont estimé qu'il fallait assurer un meilleur équilibre entre les initiatives des secteurs public et privé et suggéré d'accorder une attention accrue à la collaboration avec le secteur privé. UN إضافة إلى ذلك، تناول بعض المتكلمين ضرورة ضمان اتّباع نهج أكثر توازنا بين مبادرات القطاعين العام والخاص وذكروا أنه ينبغي تكريس اهتمام أكبر للعمل مع القطاع الخاص.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more