Il a ajouté que l'équipe appuyait résolument l'exécution nationale et l'approche par secteur, ainsi que la collaboration avec les institutions financières internationales, les institutions spécialisées et les principaux organismes bilatéraux. | UN | وأضاف قائل إن الفريق يؤيد بشدة التنفيذ الوطني والنهج القطاعي، كما يؤيد العمل مع المؤسسات المالية الدولية والوكالات المتخصصة والوكالات الثنائية الرئيسية. |
Il a ajouté que l'équipe appuyait résolument l'exécution nationale et l'approche par secteur, ainsi que la collaboration avec les institutions financières internationales, les institutions spécialisées et les principaux organismes bilatéraux. | UN | وأضاف قائل إن الفريق يؤيد بشدة التنفيذ الوطني والنهج القطاعي، كما يؤيد العمل مع المؤسسات المالية الدولية والوكالات المتخصصة والوكالات الثنائية الرئيسية. |
Il a été pris note des observations concernant l'instauration d'une étroite collaboration avec les institutions de Bretton Woods. | UN | وقال إنه قد أحيط علما بالتعليقات بخصوص التعاون مع مؤسسات بريتون وودز. |
Une autre délégation a demandé ce qui pouvait être fait pour resserrer la collaboration avec les institutions de Bretton Woods. | UN | واستفسر وفد آخر عما ينبغي القيام به لزيادة التعاون مع مؤسسات بريتون وودز. |
Face à cet état de chose, il importerait d'adopter une approche coordonnée volontariste, en collaboration avec les institutions financières, les compagnies d'assurance et d'autres parties prenantes dans l'atténuation des catastrophes. | UN | وعلى ضوء الحقائق، فإن وضع نهج استباقي منسق، بالتعاون مع المؤسسات المالية وشركات التأمين وغيرها من أصحاب المصلحة المعنيين بتخفيف آثار الأحداث الكارثية، لا بد أن يكون مسألة تتسم ببعض الأهمية. |
6.3 collaboration avec les institutions membres du Comité de facilitation | UN | 6-3 التعاون مع المؤسسات الأعضاء في اللجنة التيسيرية |
Pour y parvenir, le Service du droit commercial international devrait élaborer une stratégie de collaboration avec les institutions de financement de programmes relatifs au commerce. | UN | وتحقيقا لهذا الهدف، ينبغي لفرع القانون التجاري الدولي أن يضع استراتيجية للعمل جنبا إلى جنب مع الوكالات الممولة التي تدعم البرامج المتصلة بالتجارة؛ |
Il a salué les efforts déployés par le PNUD en matière de collaboration avec les institutions régionales en Afrique et a exprimé l'espoir que les fonds nécessaires proviendraient tant des ressources de base que des ressources autres du PNUD. | UN | ورحب بجهود البرنامج اﻹنمائي في المنطقة للعمل مع المؤسسات اﻹقليمية بأفريقيا، وأعرب عن أمله في توفير الموارد اللازمة من المصادر اﻷساسية وغير اﻷساسية. |
Ce projet est mis en œuvre en collaboration avec les institutions suédoises, danoises et grecques chargées d'instaurer l'égalité entre les sexes dans leurs pays respectifs. | UN | وينفذ المشروع بالتعاون مع مؤسسات المساواة بين الجنسين في السويد والدانمرك واليونان. |
Il a ajouté que l’équipe appuyait résolument l’exécution nationale et l’approche par secteur, ainsi que la collaboration avec les institutions financières internationales, les institutions spécialisées et les principaux organismes bilatéraux. | UN | وأضاف أن الفريق يؤيد بشدة عملية التنفيذ الوطني والنهج القطاعي وكذلك العمل مع المؤسسات المالية الدولية والوكالات المتخصصة والوكالات الثنائية الرئيسية. |
Il a ajouté que l'équipe appuyait résolument l'exécution nationale et l'approche par secteur, ainsi que la collaboration avec les institutions financières internationales, les institutions spécialisées et les principaux organismes bilatéraux. | UN | وأضاف أن الفريق يؤيد بشدة عملية التنفيذ الوطني والنهج القطاعي وكذلك العمل مع المؤسسات المالية الدولية والوكالات المتخصصة والوكالات الثنائية الرئيسية. |
En Afrique, le programme régional, axé sur la collaboration avec les institutions régionales, a été mieux à même de promouvoir des solutions Sud-Sud. | UN | وركـز البرنامج الإقليمي في أفريقيا على العمل مع المؤسسات الإقليمية وكان في موقع أفضل لتشجيع إيجاد حلول على مستوى بلدان الجنوب. |
:: En collaboration avec les institutions provisoires d'administration autonome, établissement d'un mécanisme de contrôle de ces institutions destiné à lutter contre les violations systémiques des droits de l'homme, grâce notamment à l'application de la loi générale sur la discrimination et de ses dispositifs de mise en oeuvre | UN | :: العمل مع المؤسسات المؤقتة للحكم الذاتي لإنشاء آليات إشراف لهذه المؤسسات لمعالجة الانتهاكات المنتظمة لحقوق الإنسان بما في ذلك تنفيذ القانون الشامل لمكافحة التمييز وآليات تنفيذه |
Une intensification de la collaboration avec les institutions de Bretton Woods et les autres organismes des Nations Unies a été encouragée. | UN | وعملت الوفود على تشجيع المزيد من التعاون مع مؤسسات بريتون وودز ومع منظمات اﻷمم المتحدة اﻷخرى. |
La collaboration avec les institutions de Bretton Woods est un aspect positif important de ces mécanismes. | UN | ويعد التعاون مع مؤسسات بريتون وودز أحد الجوانب اﻹيجابية المهمة لهذه اﻵليات. |
La collaboration avec les institutions de Bretton Woods est un aspect positif important de ces mécanismes. | UN | ويعد التعاون مع مؤسسات بريتون وودز أحد الجوانب اﻹيجابية المهمة لهذه اﻵليات. |
Une autre délégation a demandé ce qui pouvait être fait pour resserrer la collaboration avec les institutions de Bretton Woods. | UN | واستفسر وفد آخر عما ينبغي القيام به لزيادة التعاون مع مؤسسات بريتون وودز. |
Les administrations régionales du Somaliland et du Puntland ont pris des initiatives en vue de mettre en place de nouvelles politiques et dispositions législatives relatives à l'environnement, en collaboration avec les institutions concernées. | UN | وبُذلت مساع لوضع سياسات وتشريعات بيئية جديدة، بالتعاون مع المؤسسات المعنية، في إدارتي منطقتي صوماليلاند وبونتلاند. |
Ce programme est mis en œuvre en collaboration avec les institutions qui représentent les minorités nationales. | UN | ويجري تنفيذ البرنامج بالتعاون مع المؤسسات الممثلة للأقليات القومية. |
Certains membres du Comité se sont dits déçus de ce que l'expérience positive qu'ils avaient de la collaboration avec les institutions financières multilatérales n'était pas reflétée dans le rapport. | UN | وعبﱠر بعض أعضاء اللجنة عن خيبة أملهم ﻷن تجاربهم الايجابية في مجال التعاون مع المؤسسات المالية المتعددة اﻷطراف لم تتجل في التقرير. |
Pour y parvenir, le Service du droit commercial international devrait élaborer une stratégie de collaboration avec les institutions de financement de programmes relatifs au commerce; | UN | وتحقيقا لهذا الهدف، ينبغي لفرع القانون التجاري الدولي أن يضع استراتيجية للعمل جنبا إلى جنب مع الوكالات الممولة التي تدعم البرامج المتصلة بالتجارة؛ |
Il a salué les efforts déployés par le PNUD en matière de collaboration avec les institutions régionales en Afrique et a exprimé l'espoir que les fonds nécessaires proviendraient tant des ressources de base que des ressources autres du PNUD. | UN | ورحب بجهود البرنامج اﻹنمائي في المنطقة للعمل مع المؤسسات اﻹقليمية بأفريقيا، وأعرب عن أمله في توفير الموارد اللازمة من المصادر اﻷساسية وغير اﻷساسية. |
Ainsi, à l'instar de nombreux autres pays, le Tchad a élaboré, en collaboration avec les institutions de Bretton Woods, un programme d'ajustement structurel. | UN | وهكذا فإن تشاد، شأنها شأن بلدان أخرى عديدة قد وضعت بالتعاون مع مؤسسات بريتون وودز برنامجا للتكيف الهيكلي. |
Département des affaires économiques et sociales de l'ONU, en collaboration avec les institutions, fonds et programmes du GNUD | UN | إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية بالأمم المتحدة بالتعاون مع وكالات مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية وصناديقها وبرامجها |
Ils devraient sans tarder adopter les plans stratégiques préconisés par le Comité et travailler en étroite collaboration avec les institutions internationales compétentes en vue d'éradiquer la faim causée par les erreurs de gestion passées et de garantir à chacun l'exercice du droit à une alimentation suffisante. | UN | وينبغي لهما أن تعتمدا في أقرب وقت ممكن الخطط الاستراتيجية التي أوصت بها اللجنة وأن تعملا على نحو وثيق مع الوكالات الدولية ذات الصلة لضمان القضاء على الجوع التي تسبب فيه سوء الادارة في الماضي، وضمان تمتع الجميع بالغذاء الكافي. |