"combustibles fossiles" - Translation from French to Arabic

    • الوقود الأحفوري
        
    • بالوقود الأحفوري
        
    • للوقود الأحفوري
        
    • الوقود الاحفوري
        
    • الوقود الحفري
        
    • وقود أحفوري
        
    • الوقودات الأحفورية
        
    • بالوقود الاحفوري
        
    • هذا الوقود
        
    • والوقود الأحفوري
        
    • الوقود الأُحفوري
        
    • الوقود اﻷحفوري بسبب
        
    • الوقود اﻷحفورية
        
    • تعمل بالوقود اﻷحفوري
        
    • من الوقود اﻷحفوري
        
    Actuellement, les combustibles fossiles sont responsables d'environ 40 % du CO2 émis par l'industrie du ciment. UN ففي الوقت الحاضر، يشكل حرق الوقود الأحفوري نحو 40 في المائة من الانبعاثات من صناعة الأسمنت.
    Actuellement, les combustibles fossiles sont responsables d'environ 40 % du CO2 émis par l'industrie du ciment. UN ففي الوقت الحاضر، يشكل حرق الوقود الأحفوري نحو 40 في المائة من الانبعاثات من صناعة الأسمنت.
    Les contraintes existantes concernent essentiellement le fait que la combustion des combustibles fossiles pose des problèmes environnementaux importants aux niveaux local et mondial. UN على أن القيود الحالية تتعلق في المقام الأول بأن احتراق الوقود الأحفوري يرتبط بمشاكل بيئية محلية وعالمية كبيرة.
    Elles sont aussi influencées par l'essor récent des combustibles fossiles non conventionnels et par la hausse de la demande de GNL. UN ويحدث هذا التغييرَ أيضاً نتيجة للنمو الذي شهدته مؤخراً أنواع الوقود الأحفوري غير التقليدية وكذلك الغاز الطبيعي المسال.
    Malgré des progrès dans la production d'énergie renouvelable, cette source d'énergie demeure plus coûteuse, par unité produite, que les combustibles fossiles. UN ورغم التقدم المحرز في إنتاج الطاقة المتجددة، فإنها لا تزال أكثر كلفة في الوحدة من الطاقة المنتجة بالوقود الأحفوري.
    Les combustibles fossiles sont actuellement les moins chers et les plus faciles à stocker. UN ويُعد الوقود الأحفوري حالياً أرخص هذه المصادر وأيسرها من حيث التخزين.
    Pour la majorité d'entre eux, les importations de combustibles fossiles absorbent une proportion importante des recettes en devises. UN فواردات أغلبية هذه الدول من الوقود الأحفوري تستهلك نسبة مئوية عالية من مداخيلها من العملات الأجنبية.
    Cependant, les combustibles fossiles ayant une forte teneur en carbone entrent encore pour une large part dans la consommation d'énergie primaire. UN غير أن الوقود الأحفوري ذا المحتوى العالي من الكربون لا يزال يشكل نسبة عالية من استهلاك الطاقة الأولية.
    Pourtant, la plupart des méthodes de dessalement commerciales reposent encore sur l'utilisation de combustibles fossiles peu coûteux. UN ومع ذلك فإن معظم الطرق التجارية لإزالة الملوحة لا تزال تستخدم أنواع الوقود الأحفوري الرخيصة.
    Il est constamment rappelé à tous les pays leur dépendance à l'égard des combustibles fossiles non renouvelables. UN وينبغي الآن أن تتذكر بلدان العالم أجمع دائماً أنها تعتمد على الوقود الأحفوري غير المتجدد.
    Il sera indispensable de mettre au point des technologies plus efficaces qui remplacent les combustibles fossiles, comme l'énergie éolienne ou solaire. UN ولا بد من تطوير المزيد من تكنولوجيات الطاقة الكفؤة، مثل الرياح والطاقة الشمسية، لكي تحل محل الوقود الأحفوري.
    Elle réduit l'incidence de l'agriculture sur l'environnement tout en fournissant une énergie renouvelable et en remplaçant les combustibles fossiles. UN فهو يقلل من أثر الزراعة على البيئة بينما يوفر في الوقت ذاته طاقة متجددة ويحقق الاستعاضة عن أنواع الوقود الأحفوري.
    Certaines Parties ont estimé que les combustibles fossiles continueraient dans un avenir prévisible de jouer un rôle dans la satisfaction des besoins énergétiques. UN ورأت بعض الأطراف أن أنواع الوقود الأحفوري ستظل تؤدي دوراً في تلبية الاحتياجات من الطاقة في المستقبل المنظور.
    Taxe sur l'utilisation de combustibles fossiles et autres produits contribuant aux émissions de CO2 UN ضريبة على استخدام الوقود الأحفوري وغيره من المنتجات التي تسهم في انبعاثات ثاني أكسيد الكربون
    Le pays a pour objectif de s'affranchir des combustibles fossiles d'ici à 2050. UN ويتمثل الهدف الطويل الأجل للبلد في مجال الطاقة في إنهاء الاعتماد على الوقود الأحفوري بحلول عام 2050.
    Dans le cadre de ce programme, le Climate Institute a identifié et aidé les petits États insulaires désireux de transformer leurs systèmes énergétiques fondés sur l'utilisation de combustibles fossiles en systèmes reposant sur des sources d'énergie renouvelable. UN ويقوم المعهد، من خلال ذلك البرنامج، بتحديد الدول الجزرية الصغيرة التي قد ترغب في تحويل نظم الطاقة لديها من نظام يقوم على الوقود الأحفوري إلى استخدام مصادر الطاقة المتجددة، وتقديم المساعدة لتلك الدول.
    L'application de taxes carbone ou la réforme des dispositions régissant les subventions aux combustibles fossiles sera techniquement et politiquement complexe. UN وسيكون تطبيق ضريبة الكربون أو تعديل ترتيبات إعانات الوقود الأحفوري أمراً معقداً من الناحيتين التقنية والسياسية.
    Les transports dépendaient dans une très large mesure des combustibles fossiles. UN ويعتمد النقل بدرجة كبيرة للغاية على الوقود الأحفوري.
    La Communauté européenne a proposé que ses États membres éliminent progressivement toutes les subventions accordées aux combustibles fossiles à l'horizon 2010. UN واقترحت المجموعة الأوروبية أن تلغي الدول الأعضاء فيها الإعانات المتصلة بالوقود الأحفوري تدريجيا بحلول 2010.
    Tout cela est accentué par une consommation démesurée de combustibles fossiles, qui détruit l'équilibre délicat de la nature. UN وكل هذا يتفاقم بفعل الاستخدام بلا حدود للوقود الأحفوري الذي يعمل بالفعل على الإخلال بالتوازن الدقيق في الطبيعة.
    Le Forum a également noté qu'il fallait s'attaquer au problème de la dépendance des combustibles fossiles. UN ولاحظ المحفل الحاجة الى معالجة مسألة الاعتماد على الوقود الاحفوري.
    En brûlant des combustibles fossiles comme du charbon et du gaz, nous avons même changés la composition de l'atmosphère, Open Subtitles بحرق الوقود الحفري كالفحم والغاز، غيّرنا صميم مكوّن الغلاف الجوي،
    Cette initiative supposerait la coopération des gouvernements et du secteur industriel au sein d'un programme-cadre volontaire de mise en oeuvre de technologies moins polluantes dans le domaine des combustibles fossiles. UN وسيؤدي هذا العمل إلى التعاون بين الحكومات والصناعات التحويلية في إطار برنامج تطوعي لنشر تكنولوجيا وقود أحفوري أنظف.
    V. Émissions de dioxyde de carbone (CO2) dues aux combustibles fossiles et à la production de ciment, 1950-1996 UN الخامس - انبعاثات ثاني أوكسيد الكربون من الوقودات الأحفورية ومن إنتاج الأسمنت، 1950-1996
    Les émissions de dioxyde de soufre et d'oxyde d'azote provenant des centrales à combustibles fossiles et d'un trafic automobile dense engendrent une pollution atmosphérique régionale et transfrontière qui entraîne l'acidification de forêts, de lacs et de sols. UN وتسبب انبعاثات ثاني أكسيد الكبريت وأكاسيد النتروجين من محطات الكهرباء التي تعمل بالوقود الاحفوري ومن كثافة حركة النقل بالوسائل الميكانيكية تلوثا جويا إقليميا وعابرا للحدود يؤدي إلى تحمض الغابات والبحيرات والتربة.
    Étant donné la dépendance continue vis-à-vis des combustibles fossiles, la recherche-développement et de nouvelles technologies sont importantes afin de mettre au point des utilisations plus rationnelles de ces combustibles. UN ونظراً للاعتماد المستمر على الوقود الأحفوري، يعد البحث الإنمائي والتكنولوجيات الجديدة من العناصر الهامة لتطوير استخدام مثل هذا الوقود بصورة أكثر استدامة.
    De nombreuses réserves de ressources non renouvelables - métaux et combustibles fossiles - sont aujourd'hui épuisées. UN وقد استُنفد العديد من التركيزات العالية الرئيسية لموارد غير متجددة، منها المعادن والوقود الأحفوري.
    L'ONUDI mettra l'accent sur la promotion de modes durables d'utilisation de l'énergie dans les PME grâce aux énergies renouvelables, par exemple en remplaçant les combustibles fossiles par des sources renouvelables disponibles localement. UN وسوف تركِّز اليونيدو على ترويج أنماط مستدامة لاستخدام الطاقة في المنشآت الصغيرة والمتوسطة، تقوم على مصادر طاقة متجدّدة، مثل الاستعاضة عن الوقود الأُحفوري بمصادر طاقة متجدّدة متاحة محلياً.
    Cette taxe peut augmenter considérablement la compétitivité des sources d’énergie ne produisant pas d’émissions carboniques, comme l’énergie éolienne, par rapport aux combustibles fossiles. UN وبذلك يمكن أن تصبح مصادر الطاقة الخالية من الكربون مثل الطاقة الريحية ذات قدرة تنافسية أعلى بكثير إزاء الوقود اﻷحفوري بسبب هذه الضريبة.
    14. La production et la consommation de combustibles fossiles sont responsables de nombreuses dégradations de l'environnement. UN ١٤ - ومن ناحية تدفق الموارد، ينجم عن إنتاج واستهلاك أنواع الوقود اﻷحفورية نطاق واسع من التدهور البيئي.
    Les années de sécheresse, l'électricité est produite sur place dans les centrales danoises brûlant des combustibles fossiles. UN وفي سنوات الجفاف، تولﱢد الدانمرك الكهرباء محليا في محطات توليد الكهرباء التي تعمل بالوقود اﻷحفوري.
    La croissance de la consommation d'énergie, notamment de celle tirée des combustibles fossiles, suscite des inquiétudes pour l'environnement aux niveaux national, régional et mondial. UN وقد سببت الزيادات في استهلاك الطاقة ولاسيما من الوقود اﻷحفوري مشاغل بيئية على المستويات الوطنية واﻹقليمية والعالمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more