Le Comité note aussi l'argument de l'État partie, qui indique que conformément à la législation en matière de procédure pénale la juridiction d'appel ne pouvait pas prendre en considération la déclaration en question parce qu'elle avait été faite après que le tribunal de première instance eut rendu son jugement. | UN | وتحيط اللجنة علماً أيضاً بادِّعاء الدولة الطرف أنّ محكمة النقض لم يتسن لها مراعاة التصريح المذكور أعلاه وفقاً لمقتضيات قانون الإجراءات الجنائية، لأنّه ورد بعد صدور الحكم الابتدائي. |
Le Comité note aussi avec satisfaction que l'État partie a ratifié: | UN | 4- وتحيط اللجنة علماً أيضاً مع التقدير بتصديق الدولة الطرف على ما يلي: |
Le Comité note aussi l'argument de l'État partie, qui indique que conformément à la législation en matière de procédure pénale la juridiction d'appel ne pouvait pas prendre en considération la déclaration en question parce qu'elle avait été faite après que le tribunal de première instance eut rendu son jugement. | UN | وتحيط اللجنة علماً أيضاً بادِّعاء الدولة الطرف أنّ محكمة النقض لم يتسن لها مراعاة التصريح المذكور أعلاه وفقاً لمقتضيات قانون الإجراءات الجنائية، لأنّه ورد بعد صدور الحكم الابتدائي. |
Le Comité note aussi que la question est encore examinée par la justice. | UN | وتحيط اللجنة علماً كذلك بأن هذه المسائل بحد ذاتها معروضة أمام القضاء. |
De plus, le Comité note aussi que si les pièces communiquées confirment le montant de la réparation demandée, l'AOC n'a pas apporté la preuve du paiement. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يلاحظ الفريق أيضاً أن الشركة لم تقدم إثباتاً للدفع وإن كانت الوثائق المقدمة تؤكد المبلغ المطالَب به. |
11.7 Le Comité note aussi le grief de violation du droit à la liberté de réunion consacré à l'article 21 du Pacte du fait que l'auteur a été arbitrairement empêché de tenir une réunion pacifique. | UN | 11-7 وتحيط اللجنة علماً أيضاً بادعاء صاحب البلاغ أن حقه في حرية التجمع بموجب المادة 21 من العهد قد انتهك لأنه مُنع تعسفاً من تنظيم تجمع سلمي. |
12.4 Le Comité note aussi l'angoisse et la détresse causées par l'arrestation du mari de l'auteur, ses mauvaises conditions de détention, les allégations de torture et l'expulsion de leur domicile. | UN | 12-4 وتحيط اللجنة علماً أيضاً بما نجم عن اعتقال زوج صاحبة البلاغ من جزع وكرب، وكذلك بالادعاءات المتعلقة بالتعذيب وسوء أوضاع الاحتجاز وطرد الأسرة من مسكنها. |
11.7 Le Comité note aussi le grief de violation du droit à la liberté de réunion consacré à l'article 21 du Pacte du fait que l'auteur a été arbitrairement empêché de tenir une réunion pacifique. | UN | 11-7 وتحيط اللجنة علماً أيضاً بادعاء صاحب البلاغ أن حقه في حرية التجمع بموجب المادة 21 من العهد قد انتهك لأنه مُنع تعسفاً من تنظيم تجمع سلمي. |
Le Comité note aussi l'avis des deux médecins sur le rapport médical établi après l'examen du requérant par un médecin légiste en janvier 2012, avis selon lequel ledit rapport ne répond pas aux directives du Protocole d'Istanbul. | UN | وتحيط اللجنة علماً أيضاً برأي الطبيبين في التقرير الطبي عن الفحص الذي أجراه طبيب شرعي لصاحب البلاغ في كانون الثاني/يناير 2012، وهو الرأي الذي يؤكد أن هذا التقرير غير منسجم مع توجيهات بروتوكول اسطنبول. |
12.4 Le Comité note aussi l'angoisse et la détresse causées par l'arrestation du mari de l'auteur, ses mauvaises conditions de détention, les allégations de torture et l'expulsion de leur domicile. | UN | 12-4 وتحيط اللجنة علماً أيضاً بما نجم عن اعتقال زوج صاحبة البلاغ من جزع وكرب، وكذلك بالادعاءات المتعلقة بالتعذيب وسوء أوضاع الاحتجاز وطرد الأسرة من مسكنها. |
Le Comité note aussi l'avis des deux médecins sur le rapport médical établi après l'examen du requérant par un médecin légiste en janvier 2012, avis selon lequel ledit rapport ne répond pas aux directives du Protocole d'Istanbul. | UN | وتحيط اللجنة علماً أيضاً برأي الطبيبين في التقرير الطبي عن الفحص الذي أجراه طبيب شرعي لصاحب البلاغ في كانون الثاني/يناير 2012، وهو الرأي الذي يؤكد أن هذا التقرير غير منسجم مع توجيهات بروتوكول اسطنبول. |
6.5 Le Comité note aussi que l'auteur invoque une violation du paragraphe 1 de l'article 14 du Pacte, parce qu'il n'a pas eu accès à la justice, son cas ayant été examiné par la Commission administrative plutôt que par un tribunal, et parce que les tribunaux nationaux ne sont pas indépendants. | UN | ٦-5 وتحيط اللجنة علماً أيضاً بادعاء صاحب البلاغ بموجب الفقرة 1 من المادة 14 من العهد بأنه حُرم من الوصول إلى العدالة لأن قضيته نُظرت أمام اللجنة الإدارية، وليس أمام محكمة، ولأن المحكمتين المحليتين افتقرتا إلى الاستقلالية. |
7.4 Le Comité note aussi l'argument de l'État partie selon lequel la communication doit être considérée comme irrecevable car elle constitue un abus du droit de présenter des communications en vertu de l'article 3 du Protocole facultatif, en raison du délai qui s'est écoulé avant la présentation de la communication au Comité. | UN | 7-4 وتحيط اللجنة علماً أيضاً بحجة الدولة الطرف بأن البلاغ ينبغي اعتباره غير مقبول لأنه يشكل إساءة لاستخدام الحق في تقديم الشكاوى بموجب المادة 3 من البروتوكول الاختياري، نظراً للتأخير في تقديم البلاغ إلى اللجنة. |
7.4 Le Comité note aussi l'argument de l'État partie selon lequel la communication doit être considérée comme irrecevable car elle constitue un abus du droit de présenter des communications en vertu de l'article 3 du Protocole facultatif, en raison du délai qui s'est écoulé avant la présentation de la communication au Comité. | UN | 7-4 وتحيط اللجنة علماً أيضاً بحجة الدولة الطرف بأن البلاغ ينبغي اعتباره غير مقبول لأنه يشكل إساءة لاستخدام الحق في تقديم الشكاوى بموجب المادة 3 من البروتوكول الاختياري، نظراً للتأخير في تقديم البلاغ إلى اللجنة. |
Le Comité note aussi que l'auteur affirme que sa crainte de subir des représailles et d'être de nouveau arrêté l'a empêché d'utiliser tout autre recours que la plainte qu'il a déposée auprès de la Commission nationale des droits de l'homme. | UN | وتحيط اللجنة علماً كذلك بادعاء صاحب البلاغ بأن خوفه من الانتقام أو إعادة الاعتقال منعه من استنفاد أي سبيل انتصاف غير الشكوى التي رفعها إلى اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان. |
Le Comité note aussi que l'auteur affirme que sa crainte de subir des représailles et d'être de nouveau arrêté l'a empêché d'utiliser tout autre recours que la plainte qu'il a déposée auprès de la Commission nationale des droits de l'homme. | UN | وتحيط اللجنة علماً كذلك بادعاء صاحب البلاغ بأن خوفه من الانتقام أو إعادة الاعتقال منعه من استنفاد أي سبيل انتصاف غير الشكوى التي رفعها إلى اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان. |
Le Comité note aussi le grief de l'auteur, qui n'a pas été spécifiquement contesté par l'État partie, selon lequel l'auteur a été interrogé de facto par les agents enquêteurs de la police pendant les trois jours qui ont suivi son arrestation, en l'absence d'un avocat et d'un agent d'instruction, et sans avoir été informé de ses droits. | UN | وتحيط اللجنة علماً كذلك بادعاء صاحب البلاغ، الذي لم تعترض عليه الدولة الطرف تحديداً، والذي يفيد أن محققي الشرطة استجوبوه فعلياً لمدة ثلاثة أيام بعد توقيفه بدون حضور محامٍ ومحقق مستقل عنهم، ودون توضيح حقوقه له. |
Le Comité note aussi que les états financiers vérifiés de la KDC à la date du 31 décembre 1990 confirment que celleci a effectivement annulé en totalité la valeur comptable nette de son équipement de forage avec effet au 2 août 1990. | UN | وإضافة إلى ذلك، يلاحظ الفريق أيضاً أن البيانات المالية المراجَعة لشركة الحفر الكويتية المؤرخة 31 كانون الأول/ديسمبر 1990 تؤكد أن الشركة قد شطبت كامل القيمة الدفترية الصافية لأجهزة حفرها بداية من 2 آب/أغسطس 1990. |