"comité note avec préoccupation" - Translation from French to Arabic

    • اللجنة القلق
        
    • اللجنة علماً مع القلق
        
    • تلاحظ اللجنة مع القلق
        
    • اللجنة علما مع القلق
        
    • اللجنة علماً بقلق
        
    • اللجنة قلق بشأن
        
    • يثير قلق اللجنة
        
    • دواعي قلق اللجنة
        
    • اللجنة تلاحظ بقلق
        
    • اللجنة عن قلقها إذ تلاحظ
        
    • المجلس القلق
        
    • فإنها تحيط علماً مع القلق
        
    • اللجنة بعين القلق
        
    • اللجنة قلق إزاء استمرار
        
    • اللجنة قلقة
        
    Le Comité note avec préoccupation que la discrimination envers les non-ressortissants sur le marché du travail persiste. UN ويساور اللجنة القلق إزاء التمييز ضد غير المواطنين في سوق العمل.
    Le Comité note avec préoccupation que la discrimination envers les non-ressortissants sur le marché du travail persiste. UN ويساور اللجنة القلق إزاء التمييز ضد غير المواطنين في سوق العمل.
    Enfin, le Comité note avec préoccupation que si la loi interdit la violence à l'encontre des femmes et des enfants, elle n'est pas effectivement appliquée. UN وأخيراً، تأخذ اللجنة علماً مع القلق أنه فيما يحظر القانون العنف ضد المرأة والطفل، فإن هذا القانون غير مطبق بفعالية.
    91. Le Comité note avec préoccupation les réserves formulées aux articles 17, 29 et 30 de la Convention. UN 91- تحيط اللجنة علماً مع القلق بالتحفظات على المواد 17 و29 و30 من الاتفاقية.
    En particulier, le Comité note avec préoccupation que: UN ويساور اللجنة القلق بوجه خاص إزاء ما يلي:
    Enfin, le Comité note avec préoccupation que les enfants autochtones ont un accès limité à l'éducation. UN وأخيراً، يساور اللجنة القلق إزاء الوصول المحدود النطاق لأطفال السكان الأصليين إلى التعليم.
    En outre, le Comité note avec préoccupation que la future commission des droits de l'homme ne sera pas expressément habilitée à surveiller l'application de la Convention. UN وبالإضافة إلى ذلك، يساور اللجنة القلق لأن لجنة حقوق الإنسان المزمع إنشاؤها لا تتمتع بولاية صريحة لرصد تنفيذ الاتفاقية.
    270. Le Comité note avec préoccupation que les enfants peuvent aisément avoir accès aux DVD pornographiques en vente sur le marché local. UN 270- يساور اللجنة القلق لسهولة حصول الأطفال على أقراص الفيديو الرقمية التي تحتوي على مواد خليعة وتباع محلياً.
    Enfin, le Comité note avec préoccupation que les enfants autochtones ont un accès limité à l'éducation. UN وأخيراً، يساور اللجنة القلق إزاء الوصول المحدود النطاق لأطفال السكان الأصليين إلى التعليم.
    236. Le Comité note avec préoccupation que l'État partie n'a pas adopté de politique globale tendant à promouvoir et protéger les droits de l'enfant. UN 236- ويساور اللجنة القلق لأن الدولة الطرف لم تعتمد سياسة شاملة لتعزيز وحماية حقوق الطفل.
    Le Comité note avec préoccupation que la pédophilie et la pornographie impliquant des enfants se développent. UN 416- وتحيط اللجنة علماً مع القلق بزيادة الولع الجنسي بالأطفال واستغلالهم في المواد الإباحية.
    14. Le Comité note avec préoccupation que la pédophilie et la pornographie impliquant des enfants se développent. UN 14- وتحيط اللجنة علماً مع القلق بزيادة الولع الجنسي بالأطفال واستغلالهم في المواد الإباحية.
    19. Le Comité note avec préoccupation que la loi sur les prisons fait mention de < < détenus civils > > (art. 11). UN 19- وتحيط اللجنة علماً مع القلق بورود إشارات في قانون السجون إلى " سجناء مدنيين " (المادة 11).
    19) Le Comité note avec préoccupation que la loi sur les prisons fait mention de < < détenus civils > > (art. 11). UN 19) وتحيط اللجنة علماً مع القلق بورود إشارات في قانون السجون إلى " سجناء مدنيين " (المادة 11).
    Le Comité note avec préoccupation que l'État partie indique dans son rapport que la situation des femmes en milieu rural demeure difficile. UN 42 - تلاحظ اللجنة مع القلق ما ورد في تقرير الدولة الطرف بشأن استمرار الوضع الصعب الذي تواجهه الريفيات.
    381. Le Comité note avec préoccupation les tensions persistantes entre les groupes ethniques dans la région nord du Ghana et recommande à l'État partie de prendre immédiatement des mesures efficaces pour s'attaquer aux causes profondes de ces tensions. UN 381- وتحيط اللجنة علما مع القلق باستمرار التوترات بين المجموعات العرقية في المنطقة الشمالية لغانا وتوصي بأن تتخذ الدولة الطرف خطوات فورية وفعالة لمعالجة الأسباب الجذرية لهذه التوترات.
    Le Comité note avec préoccupation que les femmes roms et les migrantes sont presque totalement exclues du marché du travail. UN وتحيط اللجنة علماً بقلق بأن نساء الروما والنساء المهاجرات يكدن يُستثنيْن من سوق العمل.
    23. Le Comité note avec préoccupation qu'il n'a pas été donné suite à l'arrêt de la Cour interaméricaine des droits de l'homme dans l'affaire Caso de las Niñas Yean y Bosico dans sa totalité. UN 23- يساور اللجنة قلق بشأن عدم تمام تنفيذ حكم محكمة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان المتعلق بقضية الطفلتين يين وبوسيكو.
    Le Comité note avec préoccupation que seules certaines des dispositions de la Convention ont été incorporées dans l'ordre juridique national. UN 19 - ومما يثير قلق اللجنة أنه لم تدرج في النظام القانوني المحلي إلا بعض أحكام من الاتفاقية.
    Le Comité note avec préoccupation que les plaintes dénonçant des cas de torture et de traitements inhumains sont en général traitées uniquement par l'autorité disciplinaire et que dans de rares cas seulement des enquêtes ont pu être ouvertes. UN ومن دواعي قلق اللجنة أن هناك ميلا إلى تناول الشكاوى المتعلقة بقضايا التعذيب وغيره من ضروب المعاملة اللاإنسانية من خلال الإجراءات التأديبية فقط، ونادرا ما أمكن إجراء تحقيقات بشأنها.
    Cependant, le Comité note avec préoccupation qu'il n'existe pas de services de santé confidentiels adaptés aux adolescents et que les grossesses précoces sont en augmentation. UN بيد أن اللجنة تلاحظ بقلق أنه لا توجد خدمات رعاية صحية للمراهقين كافية وتتسم بالخصوصية وأن حمل المراهقات مشكلة تتعاظم.
    15) Le Comité note avec préoccupation que l'article 125 de la loi sur les étrangers permet de détenir un étranger mineur de 18 ans en attente d'expulsion jusqu'à quatrevingtdix jours (art. 10 et 24). UN 15) وتعرب اللجنة عن قلقها إذ تلاحظ أنه وفقاً للباب 125 من قانون الأجانب فإن أي شخص أجنبي يقل عمره عن 18 عاماً وينتظر الترحيل يمكن احتجازه لمدة تصل إلى 9٠ يوماً (المادتان 1٠ و24).
    Le Comité note avec préoccupation que le retardement de la mise en œuvre des projets à effet rapide risque de compromettre la réalisation des objectifs visés. UN 447 - ويساور المجلس القلق من أن تحول حالات التأخر في تنفيذ المشاريع السريعة الأثر دون بلوغ الأهداف المتوخاة منها.
    Tout en se félicitant de l'abolition de l'utilisation des menottes en cuir dans les établissements pénitentiaires, le Comité note avec préoccupation les allégations d'utilisation indue de < < menottes en cuir du type 2 > > à titre de punition. UN ومع أن اللجنة ترحب بإلغاء استخدام الأصفاد الجلدية في هذه المؤسسات، فإنها تحيط علماً مع القلق بالادعاءات المتعلقة بالاستخدام غير اللائق لعقوبة التصفيد " بالقيود الجلدية من نوع 2 " .
    Parallèlement, le Comité note avec préoccupation l'absence d'un organe, tel qu'une cour constitutionnelle, chargé de déterminer notamment la conformité des lois intérieures avec les dispositions du Pacte et avec d'autres instruments pertinents relatifs aux droits de l'homme. UN وفي الوقت نفسه، تلاحظ اللجنة بعين القلق عدم وجود هيئة، مثل محكمة دستورية، تناط بها مهمة تحديد جملة أمور منها تمشي القوانين المحلية مع أحكام العهد وغيره من صكوك حقوق اﻹنسان ذات الصلة.
    15. Le Comité note avec préoccupation que, dans la pratique, les travailleurs migrants restent en proie à la discrimination et à des difficultés dans l'exercice de leurs droits. UN 15- يساور اللجنة قلق إزاء استمرار ما يواجهه العمال المهاجرون من تمييز وصعوبات في التمتع بحقوقهم.
    6. Le Comité note avec préoccupation que la législation interne n'est pas pleinement conforme aux principes et dispositions de la Convention. UN ٦- إن اللجنة قلقة من أن التشريع المحلي لا يتمشى تمشيا كاملا مع المبادئ واﻷحكام الواردة في الاتفاقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more