"comme la cour pénale" - Translation from French to Arabic

    • مثل المحكمة الجنائية
        
    • كالمحكمة الجنائية
        
    • ومنها مثلاً المحكمة الجنائية
        
    Pour un tribunal de droit comme la Cour pénale internationale, la justice ne peut être subordonnée à la négociation politique. UN وبالنسبة لمحكمة مثل المحكمة الجنائية الدولية، لا يمكن إخضاع العدالة للمفاوضات السياسية.
    Il vise également à dynamiser les institutions existantes du droit international telles que la Cour internationale de Justice et à créer de nouvelles institutions comme la Cour pénale internationale. UN كما يسعى إلى تنشيط مؤسسات القانون الدولي الحالية مثل محكمة العدل الدولية وإنشاء مؤسسات جديدة مثل المحكمة الجنائية الدولية.
    Prenons une institution judiciaire comme la Cour pénale internationale. UN 71- والمثال على ذلك هو المؤسسات القضائية، مثل المحكمة الجنائية الدولية.
    C'est pourquoi nous devons tous appuyer des institutions comme la Cour pénale internationale. UN ولهذا السبب بالذات، يجب علينا جميعا أن ندعم مؤسسات كالمحكمة الجنائية الدولية.
    Il nous est réconfortant de noter les succès très saillants et prometteurs enregistrés par l'Organisation dans d'autres domaines, touchant les droits de l'homme, de l'enfant ou de la femme, le développement et l'environnement, le développement du droit international et son enrichissement par la mise en place de nouvelles institutions comme la Cour pénale internationale ou d'autres encore. UN ومن دواعي سرورنا أن نشير إلى أن نجاحات هذه المنظمة كانت بارزة وواعدة في حقول أخرى لامست حقوق اﻹنسان والطفل والمرأة، فضلا عن التنمية والبيئة، وتطوير القانون الدولي وإغنائه بمؤسسات جديدة كالمحكمة الجنائية الدولية وخلافها.
    6. À cet égard, le représentant de l'Italie souligne l'importance dans l'ordre juridique international actuel d'institutions judiciaires comme la Cour pénale internationale et les autres juridictions pénales internationales pour la prévention et la répression des crimes internationaux graves. UN 6 - وفي هذا المضمار أعرب عن رغبته في التأكيد على الأهمية التي تتسم بها، في ظل النظام القانوني الدولي الراهن، مؤسسات قضائية ومنها مثلاً المحكمة الجنائية الدولية والهيئات القضائية الجنائية الدولية الأخرى، وهي من شأنها منع ارتكاب الجرائم الدولية الجسيمة والمعاقبة عليها.
    De plus, si la responsabilisation était acquise au niveau national, cela dispenserait de recourir à des instances internationales comme la Cour pénale internationale et atténuerait certaines des tensions que l'on ressent entre, d'une part, la marche de la justice et, de l'autre, la poursuite de la paix. UN وعلاوة على ذلك، فإن كفالة المساءلة على الصعيد الوطني، بدل اللجوء إلى الآليات الدولية مثل المحكمة الجنائية الدولية، من شأنه أن يساعد على التخفيف من الشد والجذب المتصور وجوده بين السعي إلى إقامة العدل من جهة، والسعي إلى تحقيق السلام من جهة أخرى.
    Une institution comme la Cour pénale internationale, qui a pour mandat de mettre fin à l'impunité, mérite tout l'appui qu'elle peut recueillir de la part de la communauté internationale. UN ومؤسسة مثل المحكمة الجنائية الدولية، المكلفة بولاية إنهاء الإفلات من العقاب، تستحق كل الدعم الذي يمكن أن تحصل عليه من المجتمع الدولي.
    De plus tous les organes juridictionnels d'exception, comme la Cour pénale spécialisée, devraient être supprimés afin de garantir que tous les prévenus, quelle que soit leur situation, bénéficient des garanties prévues à l'article 14 du Pacte. UN وفضلاً عن ذلك، ينبغي إلغاء جميع الهيئات القضائية المخصصة، مثل المحكمة الجنائية المتخصصة، لضمان استفادة جميع المتهمين، بغض النظر عن مركزهم، من الضمانات المنصوص عليها في المادة 14 من العهد.
    De plus tous les organes juridictionnels d'exception, comme la Cour pénale spécialisée, devraient être supprimés afin de garantir que tous les prévenus, quelle que soit leur situation, bénéficient des garanties prévues à l'article 14 du Pacte. UN وفضلاً عن ذلك، ينبغي إلغاء جميع الهيئات القضائية المخصصة، مثل المحكمة الجنائية المتخصصة، لضمان استفادة جميع المتهمين، بغض النظر عن مركزهم، من الضمانات المنصوص عليها في المادة 14 من العهد.
    Il faut trouver un équilibre entre la nécessité d'assurer la stabilité des relations internationales et celle de faire en sorte que les crimes graves de droit international ne restent pas impunis, comme cela été souligné lors du débat à la CDI, et la meilleure manière de régler de telles affaires semble être par le biais d'institutions internationales comme la Cour pénale internationale. UN ويجب إيجاد توازن بين ضرورة كفالة استقرار العلاقات الدولية وضرورة تفادي الإفلات من العقاب في حالة ارتكاب جرائم خطيرة بموجب القانون الدولي، كما جرت الإشارة إلى ذلك أثناء المناقشة التي أجرتها اللجنة، ويبدو أن أفضل وسيلة للنظر في قضايا من هذا النوع هي المؤسسات الدولية مثل المحكمة الجنائية الدولية.
    La Suisse souhaite qu'il n'y ait pas de chevauchement des mandats 5. La Suisse est favorable à la création d'un comité mais s'inquiète du risque de chevauchement avec le mandat d'autres organes, comme la Cour pénale internationale. UN 5- تدعم سويسرا إنشاء لجنة، ولكنها تعرب عن قلقها إزاء احتمال وجود ازدواجية بين ولايتها وولايات هيئات أخرى مثل المحكمة الجنائية الدولية.
    Le tribunal créé pour ce dernier pays est un tribunal pénal international, mais certains de ses juges et d'autres membres de son personnel sont sierra-léonais, ce qui confère à l'institution un caractère hybride qui le différencie des autres juridictions pénales internationales comme la Cour pénale internationale, le Tribunal international pour l'ex-Yougoslavie et le Tribunal pénal international pour le Rwanda. UN فالمحكمة في الأخيرة، مثلا، هي محكمة جنائية دولية ولكن بعض قضاتها ومسؤوليها الآخرين من رعايا سيراليون مما يضفي عليها طابعا مركّبا يجعلها مختلفة عن المحاكم الجنائية الدولية الأخرى مثل المحكمة الجنائية الدولية والمحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة والمحكمة الجنائية الدولية لرواندا.
    Néanmoins, au cours de la dernière décennie, certaines des initiatives prises par l'ONU et ses États Membres pour prévenir et combattre le génocide, comme la Cour pénale internationale et la responsabilité de protéger, ont buté contre différents écueils et suscité des controverses entre États Membres. UN 11 - بيد أنه خلال العقد الماضي، واجهت بعض المبادرات التي اتخذتها الأمم المتحدة ودولها الأعضاء لمنع الإبادة الجماعية ومكافحتها، مثل المحكمة الجنائية الدولية والمسؤولية عن توفير الحماية، تحديات عديدة في التنفيذ، وأثارت جدلا كبيرا بين الدول الأعضاء في الأمم المتحدة.
    Il est également préoccupé par l'existence d'organes juridictionnels spéciaux, comme la Cour pénale spécialisée, qui sont incompatibles avec les garanties énoncées à l'article 14 du Pacte (art. 2, 14 et 26). UN ويساور اللجنة القلق أيضاً إزاء وجود هيئات قضائية مخصصة، مثل المحكمة الجنائية المتخصصة، غير منسجمة مع الضمانات المنصوص عليها في المادة 14 من العهد (المواد 2 و14 و26).
    Il est également préoccupé par l'existence d'organes juridictionnels spéciaux, comme la Cour pénale spécialisée, qui sont incompatibles avec les garanties énoncées à l'article 14 du Pacte (art. 2, 14 et 26). UN ويساور اللجنة القلق أيضاً إزاء وجود هيئات قضائية مخصصة، مثل المحكمة الجنائية المتخصصة، غير منسجمة مع الضمانات المنصوص عليها في المادة 14 من العهد (المواد 2 و14 و26).
    M. Haj Ibrahim (Syrie) dit qu'ayant toujours respecté le droit international, le droit international humanitaire et la Charte des Nations Unies, la Syrie a appuyé la coopération internationale en vue du développement du droit international et de ses institutions et la création de nouvelles institutions judiciaires importantes comme la Cour pénale internationale. UN 28 - السيد الحاج إبراهيم (سوريا): قال إن بلده، انطلاقا من التزامه بالقانون الدولي والقانون الإنساني الدولي وميثاق الأمم المتحدة، يؤيد التعاون الدولي في مجال تطوير القانون الدولي وتطوير مؤسساته وإنشاء مؤسسات قانونية جديدة هامة مثل المحكمة الجنائية الدولية.
    Il ressort de la situation actuelle que le Tribunal perd des fonctionnaires au profit d'autres juridictions internationales comme la Cour pénale internationale, les Chambres extraordinaires au sein des tribunaux cambodgiens et le Tribunal spécial nouvellement créé au Liban. UN 46 - ويتبين من التجربة الراهنة أن المحكمة تفقد موظفيها الذين يذهبون إلى محاكم دولية أخرى، كالمحكمة الجنائية الدولية، والدوائر الاستثنائية في محاكم كمبوديا، والمحكمة الخاصة التي أنشئت حديثا في لبنان.
    90. Il est décevant que le système de justice internationale soit utilisé sélectivement et que des institutions comme la Cour pénale internationale soient mises à profit pour promouvoir les intérêts étroits d'États Membres puissants au détriment des plus faibles. UN 90 - وأردف أن من المخيب للآمال أن نلاحظ أن العدالة الجنائية الدولية يجري تطبيقها بشكل انتقائي وأن مؤسسات كالمحكمة الجنائية الدولية تستخدم لدفع المصالح الضيقة لبعض الدول الأعضاء القوية على حساب من هم أقل قوة.
    L'article 3 a, qui a été ajouté à la Constitution principalement aux fins d'adhésion à l'Union européenne et à l'Organisation du Traité de l'Atlantique Nord, s'applique aussi à des organisations comme la Cour pénale internationale. UN كما أن المادة 3 (أ)، التي أضيفت إلى الدستور أساسا بغرض الانضمام إلى الاتحاد الأوروبي ومنظمة حلف شمال الأطلسي، تنطبق على منظمات كالمحكمة الجنائية الدولية.
    Toutefois, à la différence de l'obligation de droit coutumier aut dedere aut judicare, il s'agit d'une forme de compétence qui est facultative et non obligatoire. La compétence universelle doit aussi être distinguée de la compétence complémentaire exercée par les tribunaux internationaux spéciaux, comme la Cour pénale internationale, dont la compétence découle de leurs actes constitutifs et non du droit international coutumier. UN وعلى خلاف التزام القانون العرفي بالتسليم أو المحاكمة فذلك شكل اختياري وليس شكلاً إلزامياً من أشكال الولاية القضائية، في حين أنه ينبغي تمييز الولاية القضائية العالمية عن الولاية القضائية التكميلية التي تمارسها المحاكم الدولية الخاصة، ومنها مثلاً المحكمة الجنائية الدولية التي تستمد اختصاصها القضائي من الصكوك المؤسِّسة لها وليس من القانون الدولي العرفي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more