"comme la protection" - Translation from French to Arabic

    • مثل حماية
        
    • قبيل حماية
        
    • كحماية
        
    • مثل الحماية
        
    • تشمل حماية
        
    • قبيل الضمان
        
    • من قبيل الحماية
        
    Cela vaut tout particulièrement pour des questions complexes comme la protection des ST. UN وقد يكون ذلك صحيحاً بشكل خاص في حالة القضايا المعقدة مثل حماية المعارف التقليدية.
    Ils réglaient en toute autodétermination les affaires locales et collaboraient avec le Gouvernement fédéral pour traiter les questions importantes pour tous, comme la protection des ressources des océans et les affaires étrangères. UN فأهل ساموا يتمتعون بحق تقرير المصير فيما يتعلق بشؤونهم المحلية ويعملون مع الحكومة الاتحادية لمعالجة المسائل ذات الأهمية المشتركة مثل حماية الموارد البحرية والشؤون الخارجية.
    La valeur de fixation du carbone et de la biodiversité dépasse de beaucoup celle d'autres intérêts nationaux comme la protection des bassins versants. UN وتطغى قِيم عزل الكربون والتنوع البيولوجي على القيم البيئية الوطنية مثل حماية مستجمعات المياه.
    Des études sur certains aspects de la question, comme la protection de l'environnement et la mise en valeur durable de l'aquifère, ont été entreprises avec une aide financière internationale. UN وقد جرى، بدعم مالي دولي، القيام بدراسات لجوانب من قبيل حماية البيئة، والتنمية المستدامة لطبقة المياه الجوفية.
    En outre, des formes novatrices de financement devraient être conçues, notamment dans des domaines comme la protection de l'environnement et le développement durable. UN وعلاوة على هذا ينبغي استنباط أشكال ابتكارية للتمويل، ولا سيما في بعض مجالات العمل من قبيل حماية البيئة والتنمية المستدامة.
    Même une restriction ayant un but licite − comme la protection de la moralité publique − ne doit pas être discriminatoire; UN فلا يجوز أن ينطوي التقييد على تمييز حتى وإن كان يتوخى تحقيق هدف مباح - كحماية الأخلاق العامة؛
    En outre, des cours et des ateliers nationaux de formation ont été organisés sur des sujets comme la protection physique, le transport et le trafic illicite. UN وباﻹضافة إلى ذلك، تنظم دورات تدريبية وحلقات عمل وطنية حول مواضيع مثل: الحماية المادية والنقل والاتجار غير المشروع.
    Elles portent en outre souvent sur des questions connexes, comme la protection de la propriété intellectuelle et la concurrence. UN كما تتناول هذه الأحكام قضايا تتصل بالاستثمار، مثل حماية الملكية الفكرية، والمنافسة.
    La même approche devrait être adoptée pour les autres questions qui ne sont pas au cœur du sujet, comme la protection des droits de propriété des personnes expulsées. UN وينبغي اتباع نفس النهج إزاء المسائل الأخرى التي ليست محورية بالنسبة للموضوع، مثل حماية حقوق الملكية للأشخاص المطرودين.
    L'accent est mis également sur la publication de fiches d'information axées sur des questions prioritaires, comme la protection des populations autochtones, les droits de l'enfant et l'exploitation des enfants. UN ويجري التركيز أيضا على نشر صحف الوقائع التي تركز على القضايا ذات اﻷولوية، مثل حماية السكان المحليين وحقوق اﻷطفال واستغلال اﻷطفال.
    En outre, de nombreuses utilités, comme la protection des bassins versants et des sols, l'atténuation des catastrophes naturelles et les possibilités de loisirs et de tourisme sont importantes pour l'ensemble de la société. UN وبالإضافة إلى ذلك، هناك الكثير من الفوائد التي تهم المجتمع بأسره مثل حماية مستجمعات المياه والتربة، وتخفيف الكوارث الطبيعية، والنهوض بالترفيه والسياحة.
    Pour éliminer cet hiatus, une démarche globale est nécessaire, qui doit comprendre des éléments comme la protection des droits de l'homme, la sécurité, la démobilisation et la bonne gouvernance. UN ويلزم اتباع نهج شامل لسد هذه الفجوة. ويجب أن يشمل هذا النهج عوامل مثل حماية حقوق اﻹنسان، واﻷمن، وتسريح المقاتلين، وصلاح الحكم.
    En outre, de nombreuses utilités, comme la protection des bassins versants et des sols, l’atténuation des catastrophes naturelles et les possibilités de loisirs et de tourisme sont importantes pour l’ensemble de la société. UN وباﻹضافة إلى ذلك، هناك الكثير من الفوائد التي تهم المجتمع بأسره مثل حماية مستجمعات المياه والتربة، وتخفيف الكوارث الطبيعية، والنهوض بالترفيه والسياحة.
    Examiner les principales questions relatives aux migrations internationales et au développement auxquelles font face les gouvernements, comme la protection des migrants et les efforts tendant à éviter leur marginalisation économique et sociale; UN دراسة المسائل البارزة في سياسة الهجرة الدولية والتنمية التي تواجه الحكومات مثل حماية المهاجرين ومنع تهميشهم الاقتصادي والاجتماعي؛
    Ainsi, le Coordonnateur des secours d’urgence est chargé de veiller à ce que soient prises en compte toutes les questions humanitaires, notamment celles qui ne sont pas couvertes par les mandats des institutions intéressées, comme la protection et l’assistance fournies aux personnes déplacées dans leur propre pays. UN وهكذا فإن منسق اﻹغاثة الطارئة هو المكلف بالعمل على أن تراعى جميع المسائل اﻹنسانية ولا سيما تلك التي لا تشملها ولايات المؤسسات المعنية مثل حماية المساعدة المقدمة الى المشردين داخليا.
    Des compétences sont nécessaires dans divers domaines, comme la protection de l'environnement et, n'ayant que peu d'expérience des affaires internationales et de la défense, les Tokélaou demanderaient au Gouvernement néo-zélandais d'assumer pour elles ces responsabilités mais seulement après des consultations avec elles et à condition qu'elles puissent toujours faire apporter des modifications. UN وأنه يحتاج إلى خبرة في شتى الميادين من قبيل حماية البيئة، وأنه سيطلب من حكومة نيوزيلندا أن تضطلع بالنيابة عنه بالشؤون الدولية وشؤون الدفاع وذلك بالنظر لخبرته المحدودة في هذه المسؤوليات، ولكن يظل ذلك مرهونا دائما بأي تغيير تطلبه توكيلاو، ولا تقوم نيوزيلندا بها إلا بعد التشاور مع توكيلاو.
    La délégation du Royaume-Uni est préoccupée par les conséquences de l'importation d'une notion figurant dans les préambules de conventions traitant de questions spécifiques étroitement définies dans l'examen d'un sujet comme la protection de l'atmosphère, dont la portée est beaucoup plus large. UN وقال إن وفده يشعر بالقلق إزاء عواقب استعارة المفهوم من ديباجتي اتفاقيتين تتناولان قضايا محددة معرفة تعريفا ضيقا والزج به في النظر في موضوع من قبيل حماية الغلاف الجوي، الذي هو أوسع بكثير من حيث نطاقه.
    L'Opération s'acquittera de tâches relatives à la sécurité, comme la protection du personnel, des locaux et des installations des Nations Unies, des membres du Gouvernement et des civils, et le contrôle de l'application de l'embargo sur les armes. UN وستؤدي العملية المهام المتصلة بالأمن من قبيل حماية موظفي الأمم المتحدة، ومبانيها ومنشآتها، وأعضاء الحكومة والمدنيين، ورصد الحظر المفروض على توريد الأسلحة.
    Par exemple, lorsque l'UNOPS a géré la remise en état de deux ports de pêche à Sri Lanka dans le cadre d'un projet financé par le Gouvernement grec, il a inclus des initiatives écologiques comme la protection de la plage contre les marées noires. UN فعلى سبيل المثال، عندما قام المكتب بإدارة عملية إعادة بناء ميناءين لصيد الأسماك في سري لانكا في مشروع تموله حكومة اليونان، اشتمل الأمر على منافع بيئية من قبيل حماية الشواطئ من انسكابات زيوت الوقود.
    Cette réflexion collective peut s'inspirer, entre autres, de l'étude officieuse digne d'éloges élaborée par le Secrétariat concernant un nouveau partenariat, suivie prochainement par d'autres études sur des sujets comme la protection des civils et le maintien de la paix robuste. UN وأحد الوسائل لإعادة التفكير في ذلك الشأن هي الدراسة الجديرة بالثناء التي تمت بصورة غير رسمية من قبل الأمانة العامة فيما يتعلق بجدول أعمال الشراكة الجديدة، التي سوف يتبعها قريباً دراسات أخرى عن موضوعات كحماية المدنيين وحفظ السلام المتين.
    Par exemple, elles pouvaient être utilisées à bon escient dans le domaine de la sécurité internationale pour la vérification des accords de maîtrise des armements et de désarmement ou dans d'autres domaines, comme la protection de l'environnement et la prévention des catastrophes naturelles. UN من ذلك مثلا، إمكانية استخدام هذه التكنولوجيا على نحو بناء في ميدان اﻷمن الدولي من أجل التحقق من التقيد باتفاقات الحد من اﻷسلحة ونزع السلاح أو في ميادين أخرى مثل الحماية البيئية والحد من الكوارث.
    Par ailleurs, la MINUL a transféré aux pouvoirs publics certaines tâches de sécurité importantes, comme la protection des banques et des installations portuaires à Monrovia et le convoyage de fonds dans certains comtés. UN وبالإضافة إلى ذلك، سلمت البعثة عدة مسؤوليات أمنية هامة، تشمل حماية المصارف ومنشآت الميناء في منروفيا وتوفير حراسة لنقل النقود في بعض المقاطعات.
    Fournir des informations sur la législation en vigueur, tant à l'échelon fédéral qu'au niveau des États, concernant la situation légale des personnes disparues dont le sort n'a pas été élucidé et de leurs proches, dans des domaines comme la protection sociale, les questions financières, le droit de la famille et les droits de propriété (art. 24). UN 24- يرجى تقديم معلومات عن التشريعات النافذة، على الصعيد الاتحادي وعلى صعيد الولايات على حد سواء، فيما يتعلق بالوضع القانوني للمختفين الذين لم يُعرف مصيرهم ولذويهم في مجالات من قبيل الضمان الاجتماعي والمسائل المالية وقانون الأسرة وقوانين الملكية (المادة 24).
    Il serait donc absurde de cesser de développer et de codifier la question, tout en continuant d'examiner d'autres thèmes comme la protection diplomatique ou la responsabilité des organisations internationales, alors que les principes à la base du développement du droit dans ces domaines sont les mêmes que ceux applicables à la responsabilité de l'État. UN فضلاً عن ذلك، سيكون من غير المعقول عدم مواصلة تطوير هذا الموضوع وتدوينه، وفي نفس الوقت مواصلة العمل على مواضيع أخرى من قبيل الحماية الدبلوماسية أو المسؤولية أو مسؤولية المنظمات الدولية، مع أن المبادئ التي يسترشد بها في تطوير هذه المواضيع هي نفس المبادئ المطبقة على مسؤولية الدول.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more