"comme prévu à l" - Translation from French to Arabic

    • النحو المحدد في
        
    • النحو المنصوص عليه في
        
    • حسبما هو محدد في
        
    • حسبما حدد في
        
    • وفق ما تحدد في
        
    • النحو المشار
        
    • النحو المطلوب في
        
    • النحو المتوخى في الفقرة
        
    • حسب نص
        
    • لما هو منصوص عليه في الفقرة
        
    • نحو ما تحدد في
        
    b) Une part d'environ 13 % sera virée à un compte distinct ouvert pour financer l'achat des articles humanitaires que fournira le Programme humanitaire interorganisations des Nations Unies, comme prévu à l'alinéa b) du paragraphe 8; UN )ب( يفرز ما يقرب من ١٣ في المائة في حساب منفصل ينشأ لغرض شراء السلع اﻹنسانية التي يقوم بتوفيرها برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنساني المشترك بين الوكالات، على النحو المحدد في الفقرة ٨ )ب(؛
    c) Une part de 30 % sera virée directement au Fonds d'indemnisation des Nations Unies, comme prévu à l'alinéa c) du paragraphe 8; UN )ج( يحوﱠل ما نسبته ٣٠ في المائة مباشرة إلى صندوق اﻷمم المتحدة للتعويضات، على النحو المحدد في الفقرة ٨ )ج(؛
    ii) Les demandes de remboursement reçues pendant cette période de quatre ans sont traitées comme prévu à l'alinéa a), selon qu'il convient; UN `٢` تعامل المطالبات الواردة خلال فترة السنوات اﻷربع هذه على النحو المنصوص عليه في الفقرة ١ من هذا المرفق، حسب الاقتضاء؛
    À cette fin, il est institué une Commission des droits de l'homme de la Bosnie-Herzégovine, comme prévu à l'Annexe 6 de l'Accord-cadre général. UN ولهذا الغرض، تنشأ لجنة لحقوق الانسان للبوسنة والهرسك على النحو المنصوص عليه في المرفق ٦ من الاتفاق اﻹطاري العام.
    a) Un montant de 1 066 900 000 dollars a été alloué pour l'achat de fournitures humanitaires par le Gouvernement iraquien, comme prévu à l'alinéa a) du paragraphe 8 de la résolution 986 (1995). UN )أ( خُصص مبلغ ١ ٠٦٦,٩ مليون دولار لشراء إمدادات إنسانية من جانب حكومة العراق وذلك حسبما هو محدد في الفقرة ٨ )أ( من القرار ٩٨٦ )١٩٩٥(.
    d) Un montant de 175 200 000 dollars a servi à défrayer l'ONU des dépenses opérationnelles et administratives entraînées par l'application de la résolution 986 (1995), comme prévu à l'alinéa d) du paragraphe 8 de la résolution. UN )د( خصص مبلغ قدره ١٧٥,٢ مليون دولار للنفقات التشغيلية واﻹدارية لﻷمم المتحدة المتعلقة بتنفيذ القرار ٩٨٦ )١٩٩٥(، حسبما حدد في الفقرة ٨ )د( من القرار.
    d) Un montant de 206,5 millions de dollars a servi à défrayer l'ONU des dépenses opérationnelles et administratives entraînées par l'application de la résolution 986 (1995) du Conseil, comme prévu à l'alinéa d) du paragraphe 8 de la résolution. UN )د( خصص مبلغ ٢٠٦,٥ مليون دولار للنفقات التشغيلية واﻹدارية لﻷمم المتحدة المتعلقة بتنفيذ قرار المجلس ٩٨٦ )١٩٩٥(، وفق ما تحدد في الفقرة ٨ )د( من القرار.
    g) Assurer la couverture de la totalité des coûts et des surcoûts, comme prévu à l'article 4.3 de la Convention; UN (ز) تغطية التكاليف الكاملة والتكاليف الإضافية الكاملة، على النحو المشار إليه في المادة 4-3 من الاتفاقية؛
    Invitant instamment les gouvernements à inscrire au budget national des crédits suffisants et mobiliser les ressources de la collectivité pour financer les activités visant à éliminer la violence à l'égard des femmes, notamment pour appliquer les plans d'action à tous les niveaux appropriés, comme prévu à l'alinéa p) du paragraphe 124 du Programme d'action, UN وإذ تحث الحكومات على تخصيص الموارد الكافية في ميزانياتها، وتعبئة موارد المجتمعات المحلية، لتمويل اﻷنشطة المتصلة بالقضاء على العنف ضد المرأة، بما في ذلك الموارد اللازمة لتنفيذ خطط العمل على جميع المستويات المناسبة، على النحو المطلوب في الفقرة ٤٢١ )ع( من منهاج العمل،
    Le Bureau du Haut Représentant a également continué de déployer des efforts importants concernant le transfert des responsabilités aux autorités intérieures pour la Commission chargée de régler les réclamations des réfugiés et personnes déplacées portant sur des biens fonciers, comme prévu à l'annexe 7. UN 56 - وما زال مكتبي منخرطا بشدة في نقل مسؤوليات لجنة المطالبات العقارية إلى السلطات المحلية، وذلك على النحو المحدد في المرفق السابع.
    Il crée une autorité de l'aviation civile pour réglementer les activités de l'aviation civile au Kosovo, sous réserve du droit de la Présence militaire internationale de rétablir son contrôle sur l'espace aérien, comme prévu à l'article 2 de l'annexe XI. L'autorité de l'aviation civile désigne aussi un fournisseur de services de navigation aérienne. UN وتُنشئ هيئة للطيران المدني لتنظيم أنشطة الطيران المدني في كوسوفو، شريطة احتفاظ الوجود العسكري الدولي بحقه في وضع المجال الجوي مجددا تحت المراقبة العسكرية على النحو المحدد في المادة الثانية من المرفق الحادي عشر. وتعيّن هيئة الطيران المدني أيضا شركة لتوفير خدمات الملاحة الجوية.
    a) Un montant de 9 242 300 000 dollars a été affecté à l'achat de fournitures humanitaires par le Gouvernement iraquien, comme prévu à l'alinéa a) du paragraphe 8 de la résolution 986 (1995) du Conseil de sécurité. UN )أ( خُصص مبلغ ٢٤٢,٣ ٩ مليون دولار لحكومة العراق لشراء اﻹمدادات اﻹنسانية على النحو المحدد في الفقرة ٨ )أ( من قرار مجلس اﻷمن ٩٨٦ )١٩٩٥(.
    d) Un montant de 382,9 millions de dollars a servi à défrayer l'ONU des dépenses opérationnelles et administratives entraînées par l'application de la résolution 986 (1995) du Conseil, comme prévu à l'alinéa d) du paragraphe 8 de la résolution. UN )د( وخُصص مبلغ ٩,٣٨٢ مليون دولار لتغطية النفقات التشغيلية واﻹدارية لﻷمم المتحدة المترتبة على تنفيذ قرار مجلس اﻷمن ٩٨٦ )١٩٩٥(، على النحو المحدد في الفقرة ٨ )د( من ذلك القرار.
    i) En cas de condamnations irrévocables pour crime ou pour délit comme prévu à l'article 22 du Code des fonctionnaires de l'État; UN ' ١ ' في حالة صدور حكم نهائي عليه فـــي جريمة أو جنحــــة على النحو المنصوص عليه في المادة ٢٢ من مدونة سلوك موظفي الدولة؛
    Du moment que le choix des membres est lié au système des groupes régionaux, comme prévu à l'article 9 du statut tel qu'amendé, les États qui n'appartiennent à aucun groupe régional se voient privés du droit de présenter une candidature. UN فمنذ أن أصبحت العملية الانتخابية ترتكز على نظام التجمعات اﻹقليمية، على النحو المنصوص عليه في المادة ٩ المعدلة من النظام اﻷساسي، أصبحت الدول غير اﻷعضاء في أي مجموعة إقليمية محرومة من حق ترشيح مرشح.
    Le Gouvernement d'Andorre, comme prévu à l'article 103.2 du Consell General a fait connaître son avis qui se lit comme suit : UN وقد عمدت حكومة أندورا، على النحو المنصوص عليه في الفقرة 103/2 من لائحة البرلمان، إلى إعلان رأيها الذي شمل ما يلي أدناه:
    Ils ont réaffirmé leur volonté de cantonner leurs combattants et de les désarmer dès la signature d'un accord de paix global, comme prévu à l'article 6 de l'Accord préliminaire. UN وأكدتا مجددا استعدادهما لتجميع المقاتلين ونزع سلاحهم عند توقيع اتفاق السلام الشامل، على النحو المنصوص عليه في المادة 6 من الاتفاق.
    b) Un montant de 261,5 millions de dollars a été affecté à l'achat de fournitures humanitaires devant être distribuées dans les trois provinces du nord de l'Iraq dans le cadre du Programme humanitaire interorganisations des Nations Unies, comme prévu à l'alinéa b) du paragraphe 8 de la résolution. UN )ب( خُصص مبلغ ٢٦١,٥ مليون دولار لشراء سلع إنسانية كي يوزعها برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنساني المشترك بين الوكالات في المحافظات الشمالية الثلاث وذلك حسبما هو محدد في الفقرة ٨ )ب( من القرار.
    d) Un montant de 44,6 millions de dollars a été affecté au financement des dépenses de fonctionnement et d'administration engagées par l'ONU aux fins de l'application de la résolution 986 (1995), comme prévu à l'alinéa d) du paragraphe 8 de cette résolution. UN )د( خُصص مبلغ قدره ٤٤,٦ مليون دولار للنفقات التشغيلية واﻹدارية التي تتكبدها اﻷمم المتحدة فيما يتعلق بتنفيذ القرار ٩٨٦ )١٩٩٥( وذلك حسبما هو محدد في الفقرة ٨ )د( من القرار.
    e) Un montant de 59 400 000 dollars a été affecté à la Commission spéciale des Nations Unies au titre de ses dépenses de fonctionnement, comme prévu à l'alinéa e) du paragraphe 8 de la résolution. UN )ﻫ( خصص مبلغ قدره ٥٩,٤ مليون دولار للجنة الخاصة لﻷمم المتحدة لنزع سلاح العراق لتغطية نفقاتها التشغيلية، حسبما حدد في الفقرة ٨ )ﻫ( من القرار.
    e) Un montant de 70 millions de dollars a été affecté à la Commission spéciale des Nations Unies sur le désarmement de l'Iraq (UNSCOM) au titre de ses dépenses de fonctionnement, comme prévu à l'alinéa e) du paragraphe 8 de la résolution 986 (1995) du Conseil. UN )ﻫ( خصص مبلغ ٧٠ مليون دولار للجنة الخاصة لﻷمم المتحدة لنزع سلاح العراق لتغطية نفقاتها التشغيلية، وفق ما تحدد في الفقرة ٨ )ﻫ( من قرار المجلس ٩٨٦ )١٩٩٥(.
    b) Examine les conclusions et les recommandations formulées par l'expert indépendant sur la base de l'évaluation du programme de prêts qu'il ou elle a réalisée comme prévu à l'alinéa d du paragraphe 15 ci-dessus; UN (ب) تستعرض الاستنتاجات والتوصيات التي يخلص إليها الخبير المستقل على أساس تقييمه لبرنامج القروض، على النحو المشار إليه في الفقرة 15(د) أعلاه؛
    Dans sa résolution 50/166, l'Assemblée a également instamment prié les gouvernements d'allouer des ressources adéquates aux activités visant à éliminer la violence à l'égard des femmes, notamment pour appliquer les plans d'action à tous les niveaux appropriés, comme prévu à l'alinéa p) du paragraphe 124 du Programme d'action. UN وفي القرار ٥٠/١٦٦، حثت الجمعية العامة أيضا الحكومات على تخصيص موارد كافية لﻷنشطة المتعلقة بالقضاء على العنف ضد المرأة، بما في ذلك الموارد اللازمة لتنفيذ خطط العمل على جميع المستويات المناسبة على النحو المطلوب في الفقرة ١٢٤ )ع( من منهاج العمل.
    Nous invitons la Commission à envisager d'adopter un mécanisme efficace pour examiner et évaluer les progrès visant à accroître considérablement la part mondiale de l'énergie renouvelable comme prévu à l'alinéa e) du paragraphe 20 du Plan de mise en œuvre de Johannesburg. UN وندعو اللجنة إلى أن تنظر في ترتيب فعال من أجل استعراض وتقييم التقدم المحرز صوب زيادة النصيب العالمي من الطاقة المتجددة زيادة كبيرة، على النحو المتوخى في الفقرة 20 (هـ) من خطة جوهانسبرغ للتنفيذ.
    Je vous serais reconnaissant de bien vouloir transmettre ce rapport à l'Assemblée générale et, comme prévu à l'article 17 du Statut, de le transmettre également, par l'intermédiaire des chefs de secrétariat, aux organes directeurs des autres organisations qui participent aux travaux de la Commission, ainsi qu'aux représentants du personnel. UN وسأغدو ممتنا لو تفضلتم بتقديم هذا التقرير إلى الجمعية العامة، وإحالته أيضا، حسب نص المادة 17 من النظام الأساسي، إلى هيئات إدارة المنظمات الأخرى المشتركة في أعمال اللجنة، عن طريق رؤسائها التنفيذيين، وإلى ممثلي الموظفين.
    Les montants correspondant aux demandes de remboursement reçues pendant cette période de quatre ans seront comptabilisés, selon qu'il conviendra, comme prévu à l'alinéa a) ci-dessus. UN وتعامل المطالبات التي ترد في خلال فترة اﻷربع سنوات هذه وفقا لما هو منصوص عليه في الفقرة الفرعية )أ( أعلاه، إذا اقتضى اﻷمر.
    a) Un montant de 4 944 700 000 dollars a été affecté à l'achat de fournitures humanitaires par le Gouvernement iraquien, comme prévu à l'alinéa a) du paragraphe 8 de la résolution 986 (1995). UN )أ( خصص مبلغ ٩٤٤,٧ ٤ مليون دولار لحكومة العراق لشــراء اﻹمدادات اﻹنسانيــة على نحو ما تحدد في الفقرة ٨ )أ( من قرار المجلس ٩٨٦ )١٩٩٥(.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more