Ils ont remplacé les tapis, et on y mange comme si de rien n'était. | Open Subtitles | لقد استبدلوها بالسجاد ولكن لازلنا نأكل هناك وكأن لا شيء حدث |
Un espion, lui, doit retourner sur les lieux du crime le lendemain... et faire comme si de rien n'était. | Open Subtitles | أما الجاسوس فعليه العودة لمسرح الجريمة في اليوم التالي والتظاهر وكأن لا شيء قد حدث |
Je suis retourne travailler le lendemain comme si de rien n'était. | Open Subtitles | عُدت للعمل في اليوم التالي وكأن شيئًا لم يكُن. |
Je ne peux pas te croiser dans le couloir et sourire comme si de rien n'était. | Open Subtitles | لا يمكنني المرور بك في الردهة وابتسم كما لو أن شيئا لم يكن |
A vrai dire, je pensais surmonter ça et reprendre comme si de rien n'était. | Open Subtitles | الحقيقة أنني اعتقدت أنه يمكنني تحطيم هذا ثم يمكنني العودة كما لو أن شيئًا لم يتغير |
Il est donc impossible de faire comme si de rien n'était. | UN | ولذلك، فإن سير الأمور على النحو المعتاد ليس خياراً. |
Ca m'effraie de les voir faire comme si de rien n'était. | Open Subtitles | إن ما يخيفني أنهما يتصرفان وكأن شيئا لم يحدث |
Tu avais pour habitude de lisser tes jupes et de t'éloigner comme si de rien n'était. | Open Subtitles | كنت تضبطين تنورتك وترحلين مبتعدة وكأن شيئاً لم يحدث |
Tu m'as tourné le dos comme si de rien n'était. | Open Subtitles | فأدرت ظهرك إليّ وكأن توسّلاتي معدومة القيمة. |
Et le FBI te laisse revenir comme si de rien n'était. | Open Subtitles | والمباحث الفيدرالية سمحت لك بالعودة فحسب وكأن شيئًا لم يحدث؟ |
Vous m'avez éviscérée, et ensuite revenez ici comme si de rien n'était. | Open Subtitles | قمت بتمزيقي قمت بتبرير ذلك ومن ثم تأتي الى هنا وكأن شيئاً لم يحدث |
On garde cette routine jusqu'à ce qu'il n'y ai plus de bacon, et ensuite on se sépare, et on fait comme si de rien n'était. | Open Subtitles | لذا سنستمر في فهل هذا حتى ينتهي اللحم وبعدها لكل منا طريقه وكأن هذا لم يحدث |
Je ne te ferai pas de reproches pour avoir agi comme si de rien n'était. | Open Subtitles | ولم أكن سأبدأ لأنك تصرفت وكأن هذا لن يحدث أبداً |
Tu es revenu à la vie comme si de rien n'était, pas même une cicatrice. | Open Subtitles | هل عاد وكأن شيئا لم يحدث ولا حتى ندبة على رأسك |
Le sénateur et sa femme ont vu la vidéo ensemble, et ensuite, il est allé au Capitole comme si de rien était. | Open Subtitles | وبعد هذا، ذهب لمبنى الكونجرس كما لو أن لاشيء حدث |
Il agresse le gars... et passe d'un diagnostic à l'autre comme si de rien n'était. | Open Subtitles | و ينتقل لتشخيص التالي كما لو أن شيئاً لم يحدث |
- Faites comme si de rien n'était. | Open Subtitles | سوف تتعامل معها كما لو أن شيئاً لم يحدث حسناً ، ما هي الخطة البديلة ؟ |
Si l'on continue à agir comme si de rien n'était, ces phénomènes s'aggraveront et réduiront la mesure dans laquelle les biens publics mondiaux, notamment les écosystèmes, pourront bénéficier à l'humanité tout entière. | UN | وإذا ما ساد " سير الأمور على النحو المعتاد " ، فمن المرجّح أن تزداد هذه الاتجاهات سوءًا، وأن تؤثر سلبًا في قدرة المشاعات العالمية على توفير خدمات النظم الإيكولوجية لرفاه الإنسان. |
Et il vient là aujourd'hui, comme si de rien n'était. | Open Subtitles | ثم جاء هُنا اليوم وهو يتصرّف كما لو أنّ ذلك لم يحدث بتاتاً. |
C'est très important que tu te comportes comme si de rien n'était. Tu ne vas pas quitter la ville. | Open Subtitles | من المهمّ أن تتابع التصرّف كأنّ كلّ شيء طبيعيّ، لن تغادر المدينة |
Ce peuple est un peuple de criminels et fait comme si de rien n'était. | Open Subtitles | لأنّ هذه بلدة المجرمين ولأنّهم جميعاً يتصرّفون وكأنّ شيئاً لم يحدث |
Le PNUD vivait une période charnière. Son existence même était menacée et il était impossible de continuer à se comporter comme si de rien n'était. | UN | وأضاف أن هذه المرحلة هي بمثابة مفترق طرق، ذلك أن وجود البرنامج اﻹنمائي في حد ذاته مهدد، ومن المستحيل مواصلة تصريف اﻷعمال كالمعتاد. |
Tu peux pas faire comme si de rien n'était. | Open Subtitles | لا يمكن أنْ تتظاهري بعدم حدوث هذا |
On fera comme si de rien n'était. | Open Subtitles | سيندى.. تعالى سوف نتظاهر بأن شيئا لم يحدث |