"comme source d" - Translation from French to Arabic

    • كمصدر
        
    • بوصفها مصدرا
        
    • باعتبارها مصدرا
        
    • بوصفها مصدراً
        
    • باعتباره مصدرا
        
    • بوصفه مصدراً
        
    • باعتبارهما قطاعين مهمين في توفير
        
    iii) Utilisation rationnelle du bois comme matériau et comme source d'énergie sur les marchés intérieurs et les marchés d'exportation UN ' 3` استخدام الأخشاب كمصدر للمواد والطاقة في الأسواق المحلية والأسواق المصدرة استخداماً سليما
    Le partenariat < < Méthane to Markets > > est une initiative internationale qui favorise la rentabilité, la récupération à court terme du méthane et son utilisation comme source d'énergie propre. UN ' شراكة نقل الميثان إلى الأسواق` هي مبادرة دولية تعمل على النهوض باستعادة الميثان في الأجل القريب بطريقة فعالة من حيث التكلفة واستخدامه كمصدر للطاقة النظيفة.
    Le recyclage des déchets à l'échelle commerciale est pratiqué à Maurice où le plastique est recyclé et la bagasse utilisée comme source d'énergie. UN كما أن إعادة تدوير النفايات على نطاق تجاري قائمة في موريشيوس حيث يجري إعادة تدوير اللدائن واستخدام تُفل قصب السكر كمصدر للطاقة.
    Néanmoins il est tout à fait possible que les tribunaux maltais se tournent vers la Convention comme source d'interprétation. UN ومع ذلك، من الممكن جدا أن تلجأ محاكم مالطة إلى الاتفاقية بوصفها مصدرا للتفسير.
    De plus, étant donné le rôle que joue le Japon comme source d'investissement direct et débouché pour les exportations en provenance du reste de l'Asie, une récession dans ce pays bloquerait toute reprise dans la région. UN كما أنه نظرا إلى الدور الذي ما برحت تؤديه اليابان باعتبارها مصدرا للاستثمار المباشر في بقية بلدان آسيا وسوقاً لصادراتها، فسيؤدي أي انتكاس في هذا البلد إلى الحيلولة دون انتعاش اﻹقليم.
    Photosynthèse Synthèse biologique de matière organique utilisant la lumière comme source d'énergie. UN العملية الحيوية التي يتم فيها تمثيل المواد العضوية باستخدام الضوء كمصدر للطاقة.
    iii) Utilisation rationnelle du bois comme matériau et comme source d'énergie sur les marchés intérieurs et les marchés d'exportation UN ' 3` استخدام الأخشاب كمصدر للمواد والطاقة في الأسواق المحلية والأسواق المصدرة استخداماً سليما
    Cela permettrait en outre d'utiliser les rapports nationaux comme source d'information sur les divers indicateurs nécessaires à l'évaluation. UN وهذا من شأنه أيضاً أن يجعل بالإمكان استخدام التقارير الوطنية كمصدر للبيانات المتعلقة بمختلف المؤشرات اللازمة للتقييم.
    Photosynthèse Synthèse biologique de matériaux organiques utilisant la lumière comme source d'énergie. UN العملية الحيوية التي يتم فيها تمثيل المواد العضوية باستخدام الضوء كمصدر للطاقة.
    Photosynthèse Synthèse biologique de matière organique utilisant la lumière comme source d'énergie. UN التمثيل الضوئي العملية الحيوية التي يتم فيها تمثيل المواد العضوية باستخدام الضوء كمصدر للطاقة.
    Un questionnaire avait été envoyé aux gouvernements aux fins de cet examen, et on pourrait aussi prendre comme source d'information les rapports présentés depuis 1995 par les États parties à la Convention. UN وقد تم توزيع استبيان على الحكومات من أجل إعداد هذا الاستعراض، وستستخدم التقارير التي قدمتها الدول الأطراف في الاتفاقية منذ عام 1995 كمصدر للمعلومات في إعداد الاستعراض.
    Un questionnaire avait été envoyé aux gouvernements aux fins de cet examen, et on pourrait aussi prendre comme source d'information les rapports présentés depuis 1995 par les États parties à la Convention. UN وقد تم توزيع استبيان على الحكومات من أجل إعداد هذا الاستعراض، وستستخدم التقارير التي قدمتها الدول الأطراف في الاتفاقية منذ عام 1995 كمصدر للمعلومات في إعداد الاستعراض.
    Photosynthèse Synthèse biologique de matière organique utilisant la lumière comme source d'énergie. UN العملية الحيوية التي يتم فيها تمثيل المواد العضوية باستخدام الضوء كمصدر للطاقة.
    Or, la balle de riz est déjà utilisée comme source d'énergie par des communautés rurales en Asie, en particulier en Thaïlande. UN وتُستخدم قشور الأرز من قبلُ كمصدر للطاقة في المجتمعات الريفية في آسيا، ولا سيما في تايلند.
    iii) Utilisation rationnelle du bois comme matériau et comme source d'énergie sur les marchés intérieurs et les marchés d'exportation; UN ' 3` استخدام الأخشاب كمصدر للمواد والطاقة في الأسواق المحلية والأسواق المصدرة استخداما سليما؛
    Et le mouvement de l'eau capture l'énergie hydrocinétique comme source d'énergie de renfort. Open Subtitles وحركة المياه تلتقط الطاقة الحركية المائية كمصدر طاقة احتياطية
    Seulement au dégel, oui, a explique pourquoi ils ont essayé de la miner comme source d'énergie, Open Subtitles فقط حينما يذوب , نعم لذلك هذا يفسر لماذا حاولوا أن ينجموا فيه كمصدر للطاقة
    L'examen de la question a été axé sur l'utilisation durable de la biomasse comme source d'énergie et de revenus dans les zones rurales. UN وقد تركز نظر البند على الاستخدام المستدام للكتلة الاحيائية بوصفها مصدرا للطاقة والدخل في المناطق الريفية.
    L'examen de la question a été axé sur l'utilisation durable de la biomasse comme source d'énergie et de revenus dans les zones rurales. UN وقد تركز نظر البند على الاستخدام المستدام للكتلة الاحيائية بوصفها مصدرا للطاقة والدخل في المناطق الريفية.
    Au mois de septembre dernier, le Sommet mondial sur l'énergie solaire a eu lieu à Harare, et à cette occasion l'accent a été mis sur l'importance de mettre au point l'énergie solaire comme source d'énergie propre et renouvelable. UN لقد انعقد مؤتمر القمة العالمي للطاقة الشمسية في أيلول/سبتمبر من السنة الماضية في هراري، وتم التأكيد في هذه المناسبة على أهمية تطــوير الطاقــة الشمسية باعتبارها مصدرا متجــددا ونظيــفا للطاقة.
    Bien que l'article 16 ne fasse pas expressément référence aux plans nationaux de mise en œuvre comme source d'information aux fins de l'évaluation, ces plans contiennent des informations sur les importations et les exportations de polluants organiques persistants. UN وبينما لا تشير المادة 16 تحديداً إلى خطط التنفيذ الوطنية بوصفها مصدراً للبيانات من أجل التقييم، فإن الخطط تحتوي أيضاً على معلومات عن الواردات والصادرات من الملوثات العضوية الثابتة.
    Dans la même résolution, le Groupe était cité comme source d'information concernant les personnes susceptibles d'être désignées par le Comité pour être soumises aux sanctions ciblées. UN كما حدد القرار نفسه فريق الخبراء باعتباره مصدرا للمعلومات عن الأفراد الذين يُحتمل أن تحددهم اللجنة بصفتهم خاضعين للجزاءات المحددة الهدف.
    Le Centre, où l'on peut actuellement consulter plus de 5 000 dossiers, continue à être largement utilisé par les États parties et les autres acteurs intéressés comme source d'information sur la Convention. UN ويضم مركز التوثيق في الوقت الحاضر ما يربو على 000 5 وثيقة وتواصل الدول الأطراف وجهات مهتمة أخرى الاستفادة منه بوصفه مصدراً هاماً للمعلومات المتعلقة بالاتفاقية.
    24. Attirons l'attention sur le rôle vital que jouent les produits de base et l'agriculture dans nos économies comme source d'emploi, de devises et de recettes de l'État. UN 24 - نلفت الانتباه إلى الدور الحيوي الذي تلعبه السلع الأساسية والزراعة في اقتصادات أقل البلدان نموا باعتبارهما قطاعين مهمين في توفير فرص العمل وحصائل التصدير والإيرادات الحكومية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more