comme suite à cette demande, le reclassement des postes linguistiques dans la Division est indiqué dans le présent projet de budget-programme. | UN | واستجابة لهذا الطلب، أُدرج اقتراح إعادة تصنيف وظائف اللغات في الشعبة في هذه الميزانية المقترحة. |
comme suite à cette demande, le Comité a établi le rapport qui fait l'objet de l'annexe I du présent rapport. | UN | واستجابة لذلك أعدّت لجنة الإشراف التقرير الوارد في المرفق الأول لهذه الوثيقة. |
comme suite à cette résolution, quatre fonctionnaires avaient été affectés à Zagreb à la date de la présentation du présent rapport. | UN | وعملا بذلك القرار، كان أربعة موظفين قد وزعوا في زغرب وقت إعداد هذا التقرير. |
Les informations figurant dans la présente lettre sont soumises comme suite à cette demande et se fondent sur les rapports concernant les recherches effectuées par l'APRONUC, notamment par son Equipe d'enquête stratégique. | UN | تُقدم المعلومات الواردة في هذه الرسالة استجابة لذلك الطلب وعلى أساس تقارير وتحقيقات اضطلعت بها سلطـــة اﻷمـــم المتحدة الانتقالية في كمبوديا، بما في ذلك فريق التحقيق الاستراتيجي التابع لها. |
Le programme Clim-Dev Afrique a été créé comme suite à cette demande; | UN | وقد وضع برنامج تسخير المناخ لتحقيق التنمية في أفريقيا استجابة لهذا الطلب؛ |
comme suite à cette résolution, nous avons été nommés membres de l'équipe d'évaluation indépendante. | UN | وعملا بهذا القرار، عُيِّنا أعضاء في فريق التقييم المستقل. |
Établi comme suite à cette demande, le présent rapport contient une proposition détaillée et des recommandations destinées à être examinées par l'Assemblée générale à sa soixante-quatrième session. | UN | ويقدم هذا التقرير عملا بذلك الطلب، ويعرض مقترحاً شاملا وتوصيات لكي تنظر فيها الجمعية العامة في دورتها الرابعة والستين. |
comme suite à cette consultation, un certain nombre d’initiatives nouvelles sont en cours. | UN | واستجابة لهذا التشاور، يوجد في الوقت الراهن عدد من المبادرات الجديدة. |
comme suite à cette demande, le Secrétaire général présente chaque année un rapport à l'Assemblée générale, qui comprend l'information demandée sur l'état de la documentation. | UN | واستجابة لهذا الطلب، يقدم الأمين العام تقارير سنوية إلى الجمعية العامة تشمل المعلومات المطلوبة عن حالة الوثائق. |
comme suite à cette proposition, environ 72 000 maisons ont été construites ou sont en cours de construction. | UN | واستجابة لهذا الاقتراح، بلغ عدد المنازل التي أعيد تشييدها أو يعاد تشييدها في وقت كتابة هذا التقرير 000 72 منزل تقريبا. |
comme suite à cette demande, le Conseil sera saisi du document suivant: | UN | واستجابة لذلك الطلب سيعرض على المجلس ما يلي: |
comme suite à cette demande, le Secrétaire général présentera à l'Assemblée générale un rapport sur la question, durant la partie principale de sa soixante-huitième session. | UN | واستجابة لذلك الطلب، سيقدم الأمين العام تقريرا عن ذلك إلى الجمعية العامة خلال الجزء الرئيسي من دورتها الثامنة والستين. |
comme suite à cette décision, tous les sous-comités du CAC, y compris le Sous-Comité de la mise en valeur des ressources hydrauliques, ont été officiellement supprimés. | UN | وعملا بذلك القرار، أُوقفت رسميا جميع اللجان الفرعية التابعة للجنة، بما في ذلك اللجنة الفرعية للموارد المائية. |
comme suite à cette demande, des copies du rapport seront distribuées au Conseil à sa vingt-septième session. | UN | وعملا بذلك الطلب، ستوزع نسخ من التقرير على المجلس في دورته السابعة والعشرين. |
Les directives présentées ci-après ont été établies comme suite à cette demande. | UN | وقد أعدت المبادئ التوجيهية الواردة في هذا المرفق استجابة لذلك الطلب. |
Le projet de résolution a été établi comme suite à cette demande, afin de juger les responsables des atrocités commises par les Khmers rouges. | UN | وقد أعد مشروع القرار استجابة لذلك الطلب، بغية محاكمة المسؤولين عن الفظائع التي ارتكبها الخمير الحمر. |
Le présent rapport a été établi comme suite à cette demande. | UN | وقد تم إعداد هذا التقرير استجابة لهذا الطلب. |
comme suite à cette demande, on trouvera ci-après la liste des documents visés : | UN | 2 - وعملا بهذا الطلب، ترد وثائق ذات الصلة فيما يلي: |
Le présent rapport est soumis à l'examen de la Réunion des États Parties comme suite à cette demande. | UN | وقد أعد هذا التقرير لكي ينظر فيه اجتماع الدول الأطراف عملا بذلك الطلب. |
comme suite à cette résolution, un rapport d'ensemble sur l'assistance au déminage sera présenté à l'Assemblée générale lors de sa quarante-neuvième session. | UN | ووفقا لذلك القرار، سيقدم إلى الجمعية العامة في دورتها التاسعة واﻷربعين تقرير شامل عن المساعدة في إزالة اﻷلغام. |
Le cadre de l'évaluation proposée, la méthode à appliquer, la composition de l'équipe d'évaluation et le calendrier sont exposés ci-dessous comme suite à cette demande. | UN | وبناء على هذا الطلب، يرد أدناه النطاق المقترح للتقييم والمنهجية وتكوين فريق التقييم وجدول زمني. |
comme suite à cette demande, la Commission sera saisie du rapport final sur le terrorisme et les droits de l'homme élaboré par Mme Koufa. | UN | وتلبية لذلك الطلب، سيكون أمام اللجنة التقرير النهائي الذي أعدته السيدة كوفا عن الإرهاب وحقوق الإنسان. |
comme suite à cette décision, le Conseil exécutif devait, avant l'entrée en vigueur du Protocole de Kyoto, rendre compte de ses activités à chaque session de la Conférence, et celleci devait examiner les rapports annuels du Conseil exécutif. | UN | ووفقاً لهذا المقرر، يقوم المجلس التنفيذي إلى حين بدأ نفاذ البروتوكول، بتقديم تقارير عن أنشطته إلى كل دورة من دورات المؤتمر، ويقوم المؤتمر باستعراض التقارير السنوية للمجلس التنفيذي. |
Le présent rapport est soumis à l'Assemblée générale comme suite à cette demande. | UN | ويقدم هذا التقرير إلى الجمعية العامة وفقا لذلك الطلب. |
Le présent document est soumis comme suite à cette demande. | UN | وتقدم ورقة العمل هذه بناء على ذلك الطلب. |
comme suite à cette demande, le 12 mars 2009, le Secrétariat a envoyé une note verbale aux États Membres pour solliciter leurs vues sur la question. | UN | 2 - وتلبية لهذا الطلب، أرسلت الأمانة العامة مذكرة شفوية مؤرخة 12 آذار/مارس 2009 إلى الدول الأعضاء تطلب آراءها بشأن الموضوع. |
Une enquête intervilles et une enquête complète sur les conditions d'emploi locales ont été programmées comme suite à cette réunion. | UN | ونتيجة لهذا الاجتماع، وُضعت خطة لإجراء دراسة مقارنة لمراكز العمل ودراسة استقصائية شاملة للمرتبات المحلية في جامايكا. |