"comme suite à la demande" - Translation from French to Arabic

    • استجابة لطلب
        
    • استجابة للطلب
        
    • وبناء على طلب
        
    • واستجابة للطلب
        
    • عملا بالطلب
        
    • واستجابة لطلب
        
    • وعملا بالطلب
        
    • وفقا للطلب
        
    • استجابةً للطلب
        
    • تلبية لطلب
        
    • وعملاً بالطلب
        
    • ووفقا لطلب
        
    • بناء على الطلب
        
    • وفقا لطلب
        
    • استجابةً لطلب
        
    Il se félicite également de l'examen des observations et propositions formulées sur cette question qui a commencé comme suite à la demande du Secrétaire général de l'ONU. UN وترحب كازاخستان أيضا بمناقشة التعليقات والمقترحات المتعلقة بهذه المسألة، والتي بدأت استجابة لطلب من اﻷمين العام.
    Le présent rapport a été établi comme suite à la demande formulée par le Comité du programme et de la coordination à sa quarante et unième session. UN أُعد هذا التقرير استجابة لطلب تقدمت به لجنة البرنامج والتنسيق في دورتها الحادية والأربعين.
    Le présent rapport, qui tient compte de ces contributions, est soumis à l’Assemblée générale comme suite à la demande formulée dans la résolution 52/29. UN ١١ - وهذا التقرير مقدم إلى الجمعية العامة استجابة للطلب الوارد في القرار ٥٢/٢٩. وقد روعيت فيه المساهمات المذكورة.
    comme suite à la demande formulée par la Mission permanente du Mali, je vous serais reconnaissant de bien vouloir porter le texte de la lettre ci-jointe à l'attention des membres du Conseil de sécurité. UN وبناء على طلب الممثل الدائم لمالي لدى الأمم المتحدة، أرجو ممتناً إطلاع أعضاء مجلس الأمن على الرسالة المرفقة.
    Le Conseil de sécurité s'est réuni pour étudier cette question à sa 3627e séance, tenue le 31 janvier 1996, comme suite à la demande susmentionnée. UN واستجابة للطلب أعلاه، اجتمع مجلس اﻷمن للنظر في البند في جلسته ٣٦٢٧ المعقودة في ٣١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٥.
    Le Secrétaire général a l'honneur de transmettre le rapport présenté par l'UNESCO comme suite à la demande susmentionnée. UN ويتشرف الأمين العام بإحالة تقرير اليونسكو المقدم عملا بالطلب المشار إليه أعلاه.
    comme suite à la demande du Comité, le secrétariat a préparé le tableau qui figure en annexe de la présente note. UN واستجابة لطلب اللجنة أعدت الأمانة المصفوفة الواردة في مرفق هذه المذكرة.
    Vous trouverez ci-joint les renseignements que j'ai reçus de la MONUC comme suite à la demande du Conseil. UN وتجدون طيه المعلومات التي تلقيتها من بعثة منظمة الأمم المتحدة استجابة لطلب المجلس.
    Il a été publié comme suite à la demande du Comité, qui souhaitait obtenir l'analyse des ressources financières nécessaires à la réalisation des objectifs énoncés dans le rapport principal. UN ويصدر استجابة لطلب اللجنة تزويدها بتحليل للموارد المالية الضرورية لتحقيق الأهداف المشار إليها في التقرير الرئيسي.
    Il convient de rappeler que le Groupe d'experts a été créé comme suite à la demande du Gouvernement cambodgien. UN ويجدر تكرار القول بأن هذا الفريق من الخبراء قد تشكل استجابة لطلب الحكومة الكمبودية.
    5. La présente note des Présidents a été rédigée comme suite à la demande d'établir un texte unifié pour la poursuite des négociations. UN 5- أعد الرئيسان هذه المذكرة استجابة للطلب الموجه إليهما بتقديم نص موحد لمتابعة التفاوض.
    2. Le présent document a été établi comme suite à la demande susmentionnée. UN 2- أُعدت هذه المذكرة استجابة للطلب المشار إليه أعلاه.
    comme suite à la demande faite par l'Assemblée générale dans sa résolution 67/255, un tableau présente les nominations à la catégorie des fonctionnaires de rang supérieur prévoyant une rémunération d'un dollar par an. UN وبناء على طلب الجمعية في قرارها 67/255، أُدرج جدول يبين التعيينات الرفيعة المستوى بعقود على أساس دولار واحد في السنة.
    comme suite à la demande du CCQAB, la phase préliminaire de l'audit a porté uniquement sur quatre entités, dont le PNUD. UN 463 - وبناء على طلب اللجنة الاستشارية، اقتصر نطاق العمل للمرحلة الأولية على أربعة كيانات، من بينها البرنامج الإنمائي.
    2. comme suite à la demande faite au paragraphe 4, le Canada a le plaisir de faire connaître ses vues sur cette importante question. UN ٢ - واستجابة للطلب الوارد في الفقرة ٤، يسر كندا أن تعرض ما لديها من آراء بشأن هذا الموضوع الهام.
    19. comme suite à la demande présentée par l'Assemblée générale au paragraphe 18 de sa résolution 50/209 B, des renseignements sur l'organisation et l'ampleur du contrat relatif aux services d'appui logistiques sont présentés à l'annexe V. UN ١٩- واستجابة للطلب الوارد في الفقرة ١٨ من قرار الجمعية العامة ٥٠/٢٠٩ باء، يتضمن المرفق الخامس للتقرير معلومات عن التنظيم ونطاق العمل فيما يتعلق بعقد خدمات الدعم السوقي.
    comme suite à la demande qui figure au paragraphe 4 de cette résolution, on en trouvera le texte en annexe au présent document. UN وأرفق نص القرار بهذه المذكرة عملا بالطلب الوارد في الفقرة ٤ منه.
    Un supplément de documentation sous forme d'exposé du développement de la soumission a été présenté comme suite à la demande d'informations complémentaires. UN وقدم المشروع المزيد من الوثائق الخاصة بتقديم العطاء واستجابة لطلب الحصول على المزيد من المعلومات.
    comme suite à la demande qui figure dans le paragraphe 9 de la résolution, le Secrétaire général a adressé une note verbale aux États parties au Traité les invitant à communiquer des éléments d'information sur le sujet. UN 2 - وعملا بالطلب الوارد في الفقرة 9 من القرار، وجه الأمين العام مذكرة شفوية إلى الدول الأطراف في المعاهدة يدعوها فيها إلى توفير معلومات عن الموضوع.
    Le Conseil de sécurité a repris l'examen de cette question à sa 3479e séance, le 14 décembre 1994, comme suite à la demande ci-dessus. UN واستأنف مجلس اﻷمن نظره في البند في جلسته ٣٤٧٩، المعقودة في ١٤ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٤، وفقا للطلب السالف الذكر.
    comme suite à la demande visée au paragraphe 3 ci-dessus, le Secrétariat a transmis le 10 juin 2013 le rapport sur la troisième étude du mécanisme de financement au secrétariat du FEM. UN استجابةً للطلب المشار إليه في الفقرة 3 أعلاه، أحالت الأمانة التقرير المقدَّم عن الاستعراض الثالث للآلية المالية إلى أمانة مرفق البيئة العالمية بتاريخ 10 حزيران/يونيه 2013.
    3. On trouvera dans le présent rapport des renseignements sur les trois ateliers régionaux et l'atelier sous-régional organisés par le secrétariat comme suite à la demande de la CMP mentionnée au paragraphe 1 ci-dessus. UN 3- يُقدم هذا التقرير معلومات عن حلقات العمل الإقليمية الثلاث وعن حلقة العمل دون الإقليمية التي نظمتها الأمانة تلبية لطلب مؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف المشار إليه في الفقرة 1 أعلاه.
    comme suite à la demande formulée dans sa résolution 1999/80, la Commission sera saisie, à sa présente session, du rapport de la Rapporteuse spéciale (E/CN.4/2000/73 et Add.1 à 3). UN وعملاً بالطلب الوارد في القرار 1999/80، سيعرض على اللجنة في هذه الدورة تقرير المقررة الخاصة E/CN.4/2000/73) و(Add.1-3.
    comme suite à la demande de l’Assemblée générale, les coûts globaux qu’entraînera le projet jusqu’à son achèvement ont été également examinés. UN ووفقا لطلب الجمعية العامة، تم أيضا استعراض التكاليف العامة حتى وقت إتمام المشروع.
    Il contient les réponses des parties concernées aux notes verbales que le Secrétaire général leur a adressées comme suite à la demande formulée au paragraphe 25 de ladite résolution. UN وهو يتضمن الردود التي وردت من الأطراف المعنية على المذكرات الشفوية التي أرسلها الأمين العام بناء على الطلب الوارد في الفقرة 25 من القرار.
    comme suite à la demande du Comité, le rapport contenait certaines recommandations adressées à l'Organisation. UN وتضمن التقرير، وفقا لطلب اللجنة، توصيات محددة يمكن أن تنظر فيها المنظمة لمواجهة المسألة.
    1. comme suite à la demande qu'il avait formulée en novembre 1999, le Rapporteur spécial a été invité par le Gouvernement de la République azerbaïdjanaise à effectuer, dans le cadre de son mandat, une mission d'enquête dans le pays. UN 1- دعت حكومة جمهورية أذربيجان المقرر الخاص إلى القيام ببعثة لتقصي الحقائق في البلد في إطار ولايته استجابةً لطلب كان قد قدمه في تشرين الثاني/نوفمبر 1999.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more