"comme un enfant" - Translation from French to Arabic

    • كطفل
        
    • مثل الطفل
        
    • كالطفل
        
    • مثل طفل
        
    • كالأطفال
        
    • مثل الأطفال
        
    • وكأنه طفل
        
    • كطفلة
        
    • كفتى
        
    • وكأنني طفل
        
    • وكأني طفل
        
    • كما لو كنت طفلا
        
    • لتعريف الطفل
        
    Israël se comporte comme un enfant récalcitrant vis-à-vis de l'ONU, qui a présidé à sa naissance mais a négligé de l'éduquer correctement. UN وتتصرف إسرائيل كطفل متمرد تجاه الأمم المتحدة التي أشرفت على ولادتها ولكنها أهملت تربيتها بشكل صحيح.
    Après l'accident, il se comportait comme un enfant et tout son passé semblait s'être effacé de sa mémoire. UN وأصبح بعد الحادث يتصرف كطفل وكأن كل خبراته الماضيـة قد مُحيت من ذاكرته.
    Le petit paie le prix fort mais mange comme un enfant. Open Subtitles هذا الصغير سيدفع السعر بالكامل ولكن يأكل مثل الطفل
    Hastings, vous êtes parfois comme un enfant, si innocent, si confiant... Open Subtitles هيستنجز احيانا تكون كالطفل الصغير برئ تماما, تثق بسهولة
    comme un enfant de 9ans qui tente de reconstruire sa moto. Open Subtitles مثل طفل في التاسعة يحاول اعادة بناء دراجته النارية
    Je sais... je me conduis comme un enfant... Open Subtitles أعرف , أعرف أنك تعتقد أننى أتصرّف كالأطفال
    Après l'accident, il se comportait comme un enfant et tout son passé semblait s'être effacé de sa mémoire. UN وأصبح بعد الحادث يتصرف كطفل وكأن كل خبراته الماضيـة قد مُحيت من ذاكرته.
    Si tu t'étais enfui, comme un enfant effrayé, tu l'aurais regretté pour le restant de tes jours. Open Subtitles لو كنت قد هربت كطفل خائف، كنت ستندم على ذلك بقية حياتك.
    J'ai estimé que ma mère me voyait comme un enfant car je n'ai jamais eu de période rebelle, donc, je me suis fait percer l'oreille. Open Subtitles أنا قررت أن والدتي ينظر لي كطفل لأنني لم يذهب من خلال مرحلة المتمردة، ذلك، حصلت على القرط.
    J'ai loué une chambre à votre voisin, le grand type... habillé comme un enfant. Open Subtitles لقد استأجرت غرفة من جاركما الشخص الطويل الذي يرتدي ملابس كطفل صغير
    Peut-être qu'on doit juste ralentir, et penser comme un enfant ? Open Subtitles ربما نحتاج فقط أن نبطئ هنا .. تعلم ذلك و التفكير كطفل ؟
    Le roi prend des pilules de jouvence, il se conduit comme un enfant. Open Subtitles الملك قد أخذ حبوب تجديد في الآونة الأخيرة. الآن يتصرف مثل الطفل.
    Je me pisse dessus comme un enfant idiot accroupi dans la poussière. Open Subtitles لقد تبولت على نفسي مثل الطفل الغبي الرابض في التراب
    Tu es comme un enfant avec le livre de sort de son père. Open Subtitles أنت مثل الطفل الذي يلعب في كتاب والده للتعويذات
    Au début, on est comme un enfant que son père tient par la main, qui se sent en sécurité. Open Subtitles في البداية، تكون كالطفل ممسكاً بيد أبيك، تشعر باﻷمان
    J'ai agi comme un enfant gâté et je ne pense plus qu'à ça. Open Subtitles لقد تصرفت كالطفل المدلل الفاسد حين غادرت ولم يمكننى التفكير فى اى شيئ اخر
    Et pourtant tu t'accroche obstinément au passé comme un enfant en colère et désobéissant. Open Subtitles مع ذلك تقوم بالتعلق بالماضي بهذه الشدة كالطفل الغاضب العنيد
    C'est le matin de noël. Tout le monde agit comme un enfant. Open Subtitles إنه صباح عيد الميلاد الجميع يتصرف مثل طفل
    Je reste à l'écart comme un enfant qui a le nez collé à la vitrine d'un pâtissier, et qui rêve des gâteaux. Open Subtitles أنا المتروك خارجاً للبرد مثل طفل "شابي" بأنف مضغوط لأعلى ينظر للمخبز من خلف الزجاج يتطلع لقضمة واحدة.
    Pourquoi faire traîner les choses, passer son temps à se plaindre, se comporter comme un enfant qui a mal au pouce, comme un débile mental, "Mon pauvre pouce !" Open Subtitles لا يجب المماطلة في هذا الأمر أو حتى التباكي بشأنه علينا ألا نتصرف كالأطفال عندما يجرحون إبهامهم، فيبدؤون بالتباكي عليه
    Ce n'est pas une raison pour se conduire comme un enfant. Open Subtitles إن هذا ليس عذراً كي تتصرف مثل الأطفال هكذا
    Peut-être que je décore ma chambre comme un enfant. Open Subtitles ربما أنا تزيين غرفتي وكأنه طفل.
    J'ai 18 ans, mais il me traite comme un enfant. Open Subtitles أنا 18 , هو لا زال يعاملني كطفلة
    comme un enfant de quatre ans faisant des crises avec moi, je serai celui qui se débarrassera de toi. Open Subtitles في المرة القادمة التي تحاول العبث معي كفتى بعمر الـ4 وتصب جم غضبك عليّ أنا من سيتخلص منك
    Je n'ai pas besoin d'être protégé, traité comme un enfant. Open Subtitles لا أحتاج بأن يتم حمايتي لا أريد أن يتم معاملتي وكأنني طفل
    Tu me laves comme un enfant. Open Subtitles أنت تحمميني وكأني طفل
    ♪ ai essayé toute ma vie de peindre comme un enfant. Open Subtitles كنت أحاول في حياتي كلها أن أرسم كما لو كنت طفلا
    b) De fixer à 18 ans l'âge en-dessous duquel une personne est considérée comme un enfant pour chacune des infractions visées par le Protocole facultatif; UN (ب) تحديد السن القانونية المعتمَدة لتعريف الطفل ب18 عاماً بالنسبة إلى كل جريمة من الجرائم التي يغطيها البروتوكول الاختياري؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more