4.6 L'État partie indique que les audiences ont commencé le 27 septembre 2004. | UN | 4-6 وتقول الدولة الطرف إن جلسات المحاكمة بدأت في 27 أيلول/سبتمبر 2004. |
Les pourparlers ont dû être reportés d'une journée à cause de l'Érythrée, mais ils n'en ont pas moins commencé le lendemain. | UN | ورغم أن المحادثات أجلت يوما بسبب إريتريا إلا أنها بدأت في اليوم التالي. |
Le deuxième procès relatif à des crimes contre l'humanité, le cas < < Lolotoe > > , a commencé le 8 février 2002. | UN | أما المحاكمة الثانية بشأن الجرائم ضد الإنسانية، والمسماة ب " دعوى لولوتو " ، فقد بدأت في 8 شباط/فبراير 2002. |
Par contre, le retrait de l'Armée patriotique rwandaise, qui avait commencé le 17 septembre, a été substantiel. | UN | 10 - ويعتبر انسحاب الجيش الوطني الرواندي الذي بدأ في 17 أيلول/سبتمبر الانسحاب الأكثر أهمية. |
À sa quarante-cinquième session, l'Assemblée a proclamé la quatrième Décennie des Nations Unies pour le développement, qui a commencé le 1er janvier 1991, et adopté la Stratégie internationale du développement pour la Décennie, qui figure en annexe à la résolution 45/199. | UN | وفي الدورة الخامسة والأربعين، أعلنت الجمعية عقد الأمم المتحدة الإنمائي الرابع الذي يبدأ اعتبارا من 1 كانون الثاني/يناير 1991، واعتمدت الاستراتيجية الإنمائية الدولية لذلك العقد على نحو ما ورد في مرفق القرار 45/199. |
4.6 L'État partie indique que les audiences ont commencé le 27 septembre 2004. | UN | 4-6 وتقول الدولة الطرف إن جلسات المحاكمة بدأت في 27 أيلول/سبتمبر 2004. |
Quand j'ai commencé, le rock'n'roll se résumait à ça : | Open Subtitles | عندما بدأت في هذه التجارة ..الروك اند رول كان يُعرّف هكذا |
Ça ne vous ennuie pas ? J'ai commencé le vôtre. | Open Subtitles | أرجو ألا تمانعي لكنني بدأت في واحدة من أجلك |
9. Un deuxième plan de 90 jours prolongeant le premier plan a commencé le 1er septembre. | UN | ٩ - والخطة الثانية التي مدتها ٩٠ يوما بدأت في ١ أيلول/سبتمبر، وهي استمرار للخطة اﻷولى. |
Au cours de la deuxième étape, qui a commencé le 30 août, la Mission s'est séparée de neuf autres observateurs militaires. | UN | وفي المرحلة الثانية التي بدأت في ٣٠ آب/اغسطس، جرى تخفيض البعثة بتسعة مراقبين عسكريين آخرين. |
Ces statistiques ont été utilisées durant les massacres qui ont commencé le 7 avril 1994. | UN | وقد استعملت هذه القوائم في عمليات التقتيل التي بدأت في ٧ نيسان/أبريل ١٩٩٤. |
Ces statistiques ont été utilisées durant les massacres qui ont commencé le 7 avril 1994. | UN | وقد استعملت هذه القوائم في عمليات التقتيل التي بدأت في ٧ نيسان/أبريل ١٩٩٤. |
Il a noté que M. del Cid avait été acquitté au terme d'un procès qui avait commencé le 6 juillet 1993. | UN | وأحاطت علما بالحكم ببراءة السيد دل سيد من التهم الموجهة إليه في نهاية المحاكمة التي بدأت في ٦ تموز/يوليه ٣٩٩١. |
L'affaire Rutaganda, qui a commencé le 18 mars 1997, est sur le point d'être mise en délibéré. | UN | وقضية روتاغاندا، التي بدأت في ١٨ آذار/ مارس ١٩٩٧ على وشك عرضها للمداولة. |
7. Le programme d'études pour 1992 a commencé le 9 août 1993 à Genève et se terminera le 29 octobre 1993 au Siège de l'Organisation des Nations Unies. | UN | ٧ - إن برنامج الدراسات لعام ١٩٩٣ قد بدأ في جنيف في ٩ آب/أغسطس ١٩٩٣ وسوف ينتهي في مقر اﻷمم المتحدة في ٢٩ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٣. |
Elle envisage de former 300 gendarmes supplémentaires dans le cadre d'un programme intensif de 16 semaines qui a commencé le 20 novembre. | UN | وتتوخى البعثة تدريب ٣٠٠ طالب آخر خلال برنامج مكثف يستغرق ١٦ أسبوعا والذي بدأ في ٢١ تشرين الثاني/نوفمبر. |
66. Cette inspection, qui a débuté le 2 décembre 1994, a commencé le contrôle intérimaire d'un site de production essentiel. | UN | ٦٦ - هذا التفتيش، الذي بدأ في ٢ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤، أجري في اطاره رصد مؤقت لموقع رئيسي للانتاج. |
À sa quarante-cinquième session, l'Assemblée a proclamé la quatrième Décennie des Nations Unies pour le développement, qui a commencé le 1er janvier 1991, et adopté la Stratégie internationale du développement pour la Décennie, qui figure en annexe à la résolution 45/199. | UN | وفي الدورة الخامسة والأربعين، أعلنت الجمعية عقد الأمم المتحدة الإنمائي الرابع الذي يبدأ اعتبارا من 1 كانون الثاني/يناير 1991، واعتمدت الاستراتيجية الإنمائية الدولية لذاك العقد على نحو ما ورد في مرفق القرار 45/199. |
20. Le procès a commencé le 18 mars 1997 par la présentation orale du Procureur, y compris l’audition de trois témoins. | UN | ٢٠ - بدأت المحاكمة في هذه القضية في ١٨ آذار/ مارس ١٩٩٧ بتقديم حجج الادعاء العام بما في ذلك الاستماع إلى ثلاثة شهود. |
Les Coprésidents, Ann Therese Ndong-Jatta, Ministre de l'éducation de la Gambie, et Peter Hansen, Commissaire général de l'Office de secours et de travaux des Nations Unies pour les réfugiés de Palestine dans le Proche-Orient (UNRWA), ont commencé le dialogue. | UN | وافتتح الحوار رئيسة الاجتماع، آن تيريز ندونغ - جاتا، وزيرة التعليم في غامبيا، وبيتر هانسن، المدير العام لوكالة الأمم المتحدة لإغاثة وتشغيل اللاجئين الفلسطينيين في الشرق الأدنى (الأونروا). |
Un programme de formation destiné aux instructeurs chargés des cours de recyclage a commencé le 2 mai 1994. | UN | وبدأ في ٢ أيار/مايو ١٩٩٤ برنامج تدريبي للمدربين اللازمين للدورات التجديدية لتنمية المهارات. |
Nous avons également fait des efforts pour nous assurer que ce même esprit positif règnerait dans les réunions de Bagdad qui ont commencé le 2 octobre 1993. | UN | وقد سعينا إلى أن تسود نفس هذه الروحية في لقاءات بغداد التي بدأت يوم ٢ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٣. |
La présentation des moyens à décharge a commencé le 15 avril 2010 et devait initialement s'achever le 4 juin 2010. | UN | وبدأ الدفاع مرافعاته في 15 نيسان/أبريل 2010. وكان مقرراً في الأصل اختتامها في 4 حزيران/يونيه 2010. |