"commencé le" - Traduction Français en Arabe

    • بدأت في
        
    • بدأ في
        
    • يبدأ اعتبارا
        
    • بدأت المحاكمة في
        
    • الحوار رئيسة
        
    • وبدأ في
        
    • التي بدأت يوم
        
    • مرافعاته في
        
    4.6 L'État partie indique que les audiences ont commencé le 27 septembre 2004. UN 4-6 وتقول الدولة الطرف إن جلسات المحاكمة بدأت في 27 أيلول/سبتمبر 2004.
    Les pourparlers ont dû être reportés d'une journée à cause de l'Érythrée, mais ils n'en ont pas moins commencé le lendemain. UN ورغم أن المحادثات أجلت يوما بسبب إريتريا إلا أنها بدأت في اليوم التالي.
    Le deuxième procès relatif à des crimes contre l'humanité, le cas < < Lolotoe > > , a commencé le 8 février 2002. UN أما المحاكمة الثانية بشأن الجرائم ضد الإنسانية، والمسماة ب " دعوى لولوتو " ، فقد بدأت في 8 شباط/فبراير 2002.
    Par contre, le retrait de l'Armée patriotique rwandaise, qui avait commencé le 17 septembre, a été substantiel. UN 10 - ويعتبر انسحاب الجيش الوطني الرواندي الذي بدأ في 17 أيلول/سبتمبر الانسحاب الأكثر أهمية.
    À sa quarante-cinquième session, l'Assemblée a proclamé la quatrième Décennie des Nations Unies pour le développement, qui a commencé le 1er janvier 1991, et adopté la Stratégie internationale du développement pour la Décennie, qui figure en annexe à la résolution 45/199. UN وفي الدورة الخامسة والأربعين، أعلنت الجمعية عقد الأمم المتحدة الإنمائي الرابع الذي يبدأ اعتبارا من 1 كانون الثاني/يناير 1991، واعتمدت الاستراتيجية الإنمائية الدولية لذلك العقد على نحو ما ورد في مرفق القرار 45/199.
    4.6 L'État partie indique que les audiences ont commencé le 27 septembre 2004. UN 4-6 وتقول الدولة الطرف إن جلسات المحاكمة بدأت في 27 أيلول/سبتمبر 2004.
    Quand j'ai commencé, le rock'n'roll se résumait à ça : Open Subtitles عندما بدأت في هذه التجارة ..الروك اند رول كان يُعرّف هكذا
    Ça ne vous ennuie pas ? J'ai commencé le vôtre. Open Subtitles أرجو ألا تمانعي لكنني بدأت في واحدة من أجلك
    9. Un deuxième plan de 90 jours prolongeant le premier plan a commencé le 1er septembre. UN ٩ - والخطة الثانية التي مدتها ٩٠ يوما بدأت في ١ أيلول/سبتمبر، وهي استمرار للخطة اﻷولى.
    Au cours de la deuxième étape, qui a commencé le 30 août, la Mission s'est séparée de neuf autres observateurs militaires. UN وفي المرحلة الثانية التي بدأت في ٣٠ آب/اغسطس، جرى تخفيض البعثة بتسعة مراقبين عسكريين آخرين.
    Ces statistiques ont été utilisées durant les massacres qui ont commencé le 7 avril 1994. UN وقد استعملت هذه القوائم في عمليات التقتيل التي بدأت في ٧ نيسان/أبريل ١٩٩٤.
    Ces statistiques ont été utilisées durant les massacres qui ont commencé le 7 avril 1994. UN وقد استعملت هذه القوائم في عمليات التقتيل التي بدأت في ٧ نيسان/أبريل ١٩٩٤.
    Il a noté que M. del Cid avait été acquitté au terme d'un procès qui avait commencé le 6 juillet 1993. UN وأحاطت علما بالحكم ببراءة السيد دل سيد من التهم الموجهة إليه في نهاية المحاكمة التي بدأت في ٦ تموز/يوليه ٣٩٩١.
    L'affaire Rutaganda, qui a commencé le 18 mars 1997, est sur le point d'être mise en délibéré. UN وقضية روتاغاندا، التي بدأت في ١٨ آذار/ مارس ١٩٩٧ على وشك عرضها للمداولة.
    7. Le programme d'études pour 1992 a commencé le 9 août 1993 à Genève et se terminera le 29 octobre 1993 au Siège de l'Organisation des Nations Unies. UN ٧ - إن برنامج الدراسات لعام ١٩٩٣ قد بدأ في جنيف في ٩ آب/أغسطس ١٩٩٣ وسوف ينتهي في مقر اﻷمم المتحدة في ٢٩ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٣.
    Elle envisage de former 300 gendarmes supplémentaires dans le cadre d'un programme intensif de 16 semaines qui a commencé le 20 novembre. UN وتتوخى البعثة تدريب ٣٠٠ طالب آخر خلال برنامج مكثف يستغرق ١٦ أسبوعا والذي بدأ في ٢١ تشرين الثاني/نوفمبر.
    66. Cette inspection, qui a débuté le 2 décembre 1994, a commencé le contrôle intérimaire d'un site de production essentiel. UN ٦٦ - هذا التفتيش، الذي بدأ في ٢ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤، أجري في اطاره رصد مؤقت لموقع رئيسي للانتاج.
    À sa quarante-cinquième session, l'Assemblée a proclamé la quatrième Décennie des Nations Unies pour le développement, qui a commencé le 1er janvier 1991, et adopté la Stratégie internationale du développement pour la Décennie, qui figure en annexe à la résolution 45/199. UN وفي الدورة الخامسة والأربعين، أعلنت الجمعية عقد الأمم المتحدة الإنمائي الرابع الذي يبدأ اعتبارا من 1 كانون الثاني/يناير 1991، واعتمدت الاستراتيجية الإنمائية الدولية لذاك العقد على نحو ما ورد في مرفق القرار 45/199.
    20. Le procès a commencé le 18 mars 1997 par la présentation orale du Procureur, y compris l’audition de trois témoins. UN ٢٠ - بدأت المحاكمة في هذه القضية في ١٨ آذار/ مارس ١٩٩٧ بتقديم حجج الادعاء العام بما في ذلك الاستماع إلى ثلاثة شهود.
    Les Coprésidents, Ann Therese Ndong-Jatta, Ministre de l'éducation de la Gambie, et Peter Hansen, Commissaire général de l'Office de secours et de travaux des Nations Unies pour les réfugiés de Palestine dans le Proche-Orient (UNRWA), ont commencé le dialogue. UN وافتتح الحوار رئيسة الاجتماع، آن تيريز ندونغ - جاتا، وزيرة التعليم في غامبيا، وبيتر هانسن، المدير العام لوكالة الأمم المتحدة لإغاثة وتشغيل اللاجئين الفلسطينيين في الشرق الأدنى (الأونروا).
    Un programme de formation destiné aux instructeurs chargés des cours de recyclage a commencé le 2 mai 1994. UN وبدأ في ٢ أيار/مايو ١٩٩٤ برنامج تدريبي للمدربين اللازمين للدورات التجديدية لتنمية المهارات.
    Nous avons également fait des efforts pour nous assurer que ce même esprit positif règnerait dans les réunions de Bagdad qui ont commencé le 2 octobre 1993. UN وقد سعينا إلى أن تسود نفس هذه الروحية في لقاءات بغداد التي بدأت يوم ٢ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٣.
    La présentation des moyens à décharge a commencé le 15 avril 2010 et devait initialement s'achever le 4 juin 2010. UN وبدأ الدفاع مرافعاته في 15 نيسان/أبريل 2010. وكان مقرراً في الأصل اختتامها في 4 حزيران/يونيه 2010.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus