Le secteur des entreprises internationales est un puissant acteur dans le commerce des produits de base. | UN | وقطاع الشركات الدولية يعد بمثابة عنصر مؤثر أساسي في مجال تجارة السلع الأساسية. |
Base de données des statistiques du commerce des produits de base (COMTRADE) | UN | قاعدة بيانات احصاءات تجارة السلع اﻷساسية |
Le Cycle d'Uruguay a beaucoup contribué à élargir les négociations au commerce des produits agricoles et à entamer le processus de libéralisation. | UN | لعبت جولة أوروغواي دوراً هاماً للغاية في وضع التجارة في المنتجات الزراعية في جدول الأعمال والبدء بعملية تحرير التجارة. |
Il faut toutefois, pour mener des négociations sur le commerce des produits agricoles, des analystes et des négociateurs chevronnés. | UN | ومع ذلك، تتطلب عملية التفاوض بشأن التجارة في المنتجات الزراعية محللين للسياسة العامة ومفاوضين مدربين. |
C'est le premier traité international juridiquement contraignant qui porte sur le commerce des produits issus de l'agriculture biotechnologique. | UN | ويُعد البروتوكول أول معاهدة دولية ملزِمة قانوناً تغطي تجارة المنتجات الزراعية القائمة على التكنولوجيا البيولوجية. |
En conséquence, les PMA doivent à nouveau chercher à diversifier leur économie et à se détourner du commerce des produits de base et des matières premières. | UN | ونتيجة لذلك، توجد حاجة متجددة لأن تعمل أقل البلدان نموا على التنويع الاقتصادي والابتعاد عن التجارة في السلع الأساسية والمواد الخام. |
viii) Entamer des négociations en vue d'une convention relative au commerce des produits forestiers et portant sur tous les types de forêts; | UN | ' ٨ ' بدء مفاوضات من أجل عقد اتفاقية بشأن التجارة في منتجات الغابات، بحيث تشمل جميع أنواع الغابات؛ |
Statistiques du commerce des produits de base, Études statistiques série D et microfiches | UN | احصاءات تجارة السلع اﻷساسية، مجموعة الورقات الاحصائية دال وبطاقات مجهرية |
La crise asiatique avait montré que le commerce des produits de base était un élément fondamental de la vulnérabilité extérieure des pays en développement. | UN | ولقد أثبتت الأزمة الآسيوية أن تجارة السلع الأساسية هي عنصر أساسي في سرعة تأثر البلدان النامية بالعوامل الخارجية. |
La raison à ceci est la baisse continue de l'importance du commerce des produits de base. | UN | ومن أسباب ذلك استمرار تراجع أهمية تجارة السلع الأساسية. |
Incidence des obstacles en matière d'accès aux marchés et d'entrée sur les marchés dans le commerce des produits de base; | UN | وجود حواجز أمام تجارة السلع الأساسية تعترض سبيل وصول هذه السلع إلى الأسواق ودخولها إليها |
ii) commerce des produits et marchandises traités au bromure de méthyle; | UN | ' 2` التجارة في المنتجات والسلع المعالجة ببروميد الميثيل؛ |
Quoi qu'il en soit, nous attendons avec impatience un résultat véritablement équitable qui aura un effet important et libéralisateur sur le commerce des produits agricoles. | UN | وعلى أية حال، نحن نتطلع الى خاتمة تكون منصفة حقا ويكون لها تأثير تحريري ملموس على التجارة في المنتجات الزراعية. |
Nous devons envisager cette question sous l'angle de la demande et explorer tous les moyens qui permettraient de réglementer le commerce des produits qui accélèrent la déforestation. | UN | وعلينا أن ننظر إلى هذه المسألة من منظور الطلب وأن نستقصي كل السبل الكفيلة بتنظيم التجارة في المنتجات التي تدفع إلى إزالة الغابات. |
La réduction des obstacles non tarifaires entravant le commerce des produits écologiques est essentielle. | UN | ويتسم خفض الحواجز غير التعريفية التي تؤثر على تجارة المنتجات المفضلة بيئياً بأهمية رئيسية. |
De manière générale, le commerce des produits forestiers est de plus en plus dominé par les produits transformés à forte valeur ajoutée. | UN | وعموما، أخذت تجارة المنتجات الحرجية تتجه نحو المنتجات المجهزة ذات القيمة المضافة. |
En conséquence, les PMA doivent à nouveau chercher à diversifier leur économie et à se détourner du commerce des produits de base et des matières premières. | UN | ونتيجة لذلك، توجد حاجة متجددة لأن تعمل أقل البلدان نموا على التنويع الاقتصادي والابتعاد عن التجارة في السلع الأساسية والمواد الخام. |
Le commerce des produits agricoles représente souvent plus de 50 % des exportations des pays en développement. | UN | وتستأثر التجارة في السلع الزراعية في كثير من الأحيان بأكثر من 50 في المائة من صادرات البلدان النامية. |
:: Engagement à ne pas faciliter le commerce des produits forestiers dérivés d'une récolte illégale. | UN | :: الالتزام بعدم تسهيل التجارة في منتجات الغابات المستخرجة من حصاد غير قانوني. |
341. Elle s'emploie à assurer une alimentation saine de bonne qualité, des pratiques loyales dans le commerce des produits alimentaires et des habitudes alimentaires salubres. | UN | 341- وتعمل الإدارة الوطنية للأغذية من أجل غذاء سليم وجيد، وممارسات منصفة في تجارة الأغذية وعادات أكل صحية. |
Conformément aux dispositions de la Convention, une coopération totale devrait être établie entre les pays dans les domaines du commerce des produits chimiques et dans les échanges de technologie chimique. | UN | وبموجب الاتفاقية، ينبغي قيام تعاون شامل بين البلدان في مجالي تجارة المواد الكيميائية وتبادل التكنولوجيا الكيميائية. |
Celle-ci s'intéresse surtout à l'économie des minéraux et au commerce des produits de base. | UN | ويعنى اﻷونكتاد بصفة رئيسية بالاقتصادات المعدنية وتجارة السلع اﻷساسية. |
Constatant que le commerce des produits de base est une composante essentielle du commerce international, | UN | " وإذ تقر بأن التجارة بالسلع الأساسية مكون أساسي من مكونات التجارة الدولية، |
Le commerce des produits alimentaires devrait diminuer par rapport à la campagne précédente. | UN | ومن المتوقع أن تنخفض التجارة في المواد الغذائية بالمقارنة مع الموسم السابق. |
Le représentant d'un groupe régional a demandé à la CNUCED d'approfondir son analyse des conséquences de la multiplication des obstacles non tarifaires, et ses travaux visant à promouvoir des solutions avantageuses aux problèmes liés au commerce des produits de base. | UN | وطلب ممثل إحدى المجموعات الإقليمية إلى الأونكتاد تعميقَ تحليله لعواقب انتشار الحواجز غير الجمركية، والعملَ على تعزيز حلول فعالة من حيث التكلفة للمشاكل المرتبطة بتجارة السلع. |
Elle a travaillé entre 2003 et 2008 à l'élimination des obstacles techniques au commerce des produits issus de l'agriculture biologique. | UN | وعملت هذه الفرقة طوال الفترة من 2003 إلى 2008 على إزالة الحواجز الفنية التي تعترض تجارة منتجات الزراعة العضوية. |
La Chine attache une grande importance au contrôle et à la gestion du commerce des produits chimiques dangereux. | UN | وتولي الصيـن أهميـة للرقابـة على الاتجار بالمواد الكيميائية شديدة الدقة وإدارتها. |
commerce des produits forestiers | UN | اﻹتجار في منتجات الغابات |
A. commerce des produits de base et régimes d'imposition | UN | ألف- التجارة القائمة على السلع الأساسية والنظم الضريبية |