"commerce légitime de" - Translation from French to Arabic

    • التجارة المشروعة
        
    Faciliter le commerce légitime de produits chimiques précurseurs des explosifs par un ciblage reposant sur les risques. UN تيسير التجارة المشروعة في السلائف المتفجرة من خلال استهداف مواطن الخطر.
    71. Le détournement, depuis le commerce légitime, de produits chimiques utilisés pour transformer et raffiner des drogues pose un problème de plus en plus sérieux. UN وقد أصبحت تسريب الكيماويات المستخدمة لصنع وتنقية العقاقير من التجارة المشروعة مشكلة خطيرة بصورة متزايدة.
    Ce succès s'est traduit par l'accroissement du commerce légitime de diamants. UN وأدى هذا النجاح إلى زيادة في التجارة المشروعة في الماس.
    ∙ Une plus grande transparence du commerce légitime de munitions et d’explosifs permettrait d’identifier, de circonvenir et de combattre plus facilement le trafic illicite; UN ● أن تعزيز الشفافية في مجال التجارة المشروعة بالذخائر والمتفجرات من شأنه أن يساعد على تحديد الاتجار غير المشروع بها وتطويقه ومكافحته؛
    En outre, un tel contrôle n’aurait aucun effet préjudiciable sur le commerce légitime de cette substance ni sur la disponibilité pour les besoins médicaux licites. UN وفضلا عن ذلك فإنه لن يكون لإجراءات المراقبة هذه أي أثر معاكس على التجارة المشروعة في تلك المادة أو على توافرها لتلبية الاحتياجات الطبية المشروعة.
    Ainsi, il serait plus facile de cerner le commerce légitime de certains composants et d'éviter le détournement de ces composants pour la fabrication de DEI. UN فمن شأن ذلك أن يساعد في تحديد التجارة المشروعة في مكونات معينة، من أجل تجنب تسريبها لاستخدامها في الأجهزة المتفجرة المرتجلة.
    Il est important de noter que, ce faisant, il ne s'agirait pas d'entraver le commerce légitime de produits ni d'imposer de nouvelle réglementation à ce commerce, ce qui serait outrepasser le cadre de la Convention. UN والمهم ألا يكون المقصود إعاقة التجارة المشروعة في السلع أو فرض لوائح تنظيمية إضافية على هذه التجارة، وهو ما قد يتجاوز نطاق الاتفاقية.
    94. Le détournement, depuis le commerce légitime, de produits chimiques utilisés pour transformer et raffiner des drogues pose un problème de plus en plus sérieux. UN 94- وقد أصبح تسريب الكيماويات المستخدمة في تجهيز وتنقية العقاقير من التجارة المشروعة مشكلة متزايدة الخطورة.
    Les mesures de lutte contre les détournements doivent comprendre une réglementation et une supervision efficaces du commerce légitime de précurseurs tout en tenant compte de l'aspect économique de ce commerce et de son intérêt pour la population. UN ويجب أن تنطوي طائفة التدابير المضادة التي توضع لمكافحة التسريب على تنظيم تجارة السلائف المشروعة ومراقبتها بصورة فعّالة، مع التسليم بالفوائد التي تعود بها التجارة المشروعة في السلائف على الاقتصاد والمجتمعات.
    Si elles fonctionnaient, ne serait-ce qu'à une fraction de leur capacité, elles seraient en mesure de promouvoir le commerce légitime, de réduire l'activité de criminels et d'accroître les recettes publiques. UN وحتى في حالة تمكن هذه الهيئات من أداء أعمالها بقدر ما لديها من طاقة، فهي ستتمكن من تعزيز التجارة المشروعة وتقليص الضلوع الإجرامي فيها وزيادة الإيرادات العامة.
    29. Encourage tous les États à appliquer des mesures et des procédures propres à faire respecter les droits de propriété intellectuelle d'une façon qui évite de susciter des obstacles au commerce légitime de médicaments et à prévoir des garanties contre l'abus de ces mesures et procédures; UN 29 - تشجع جميع الدول على تطبيق تدابير وإجراءات لتفعيل حقوق الملكية الفكرية على نحو يتيح تفادي إقامة حواجز أمام التجارة المشروعة بالأدوية، وعلى منح ضمانات ضد إساءة استعمال هذه التدابير والإجراءات؛
    36. Nous encourageons tous les États à appliquer des mesures et procédures propres à faire respecter les droits de propriété intellectuelle d'une façon qui évite de créer des obstacles au commerce légitime de médicaments et à prévoir des garanties contre un recours abusif à ces mesures et procédures. UN ' ' 36 - نشجع جميع الدول على تطبيق تدابير وإجراءات لتفعيل حقوق الملكية الفكرية على نحو يتيح تفادي إقامة حواجز أمام التجارة المشروعة بالأدوية، وعلى منح ضمانات ضد إساءة استعمال هذه التدابير والإجراءات؛
    36. Nous encourageons tous les États à appliquer des mesures et des procédures propres à faire respecter les droits de propriété intellectuelle d'une façon qui évite de susciter des obstacles au commerce légitime de médicaments et à prévoir des garanties contre l'abus de ces mesures et procédures. UN ' ' 36 - نشجع جميع الدول على تطبيق تدابير وإجراءات لتفعيل حقوق الملكية الفكرية على نحو يتيح تفادي إقامة حواجز أمام التجارة المشروعة بالأدوية، وعلى منح ضمانات ضد إساءة استعمال هذه التدابير والإجراءات؛
    6. Encourage tous les États parties à appliquer des mesures et des procédures pour faire respecter les droits de propriété intellectuelle de façon à éviter de créer des obstacles au commerce légitime de médicaments et à mettre en place des garanties contre l'utilisation abusive de ces mesures et procédures; UN 6- يشجع جميع الدول على تطبيق تدابير وإجراءات لإنفاذ حقوق الملكية الفكرية على نحو يتيح تفادي إقامة حواجز أمام التجارة المشروعة بالأدوية، وعلى توفير ضمانات ضد إساءة استعمال هذه التدابير والإجراءات؛
    6. Encourage tous les États parties à appliquer des mesures et des procédures pour faire respecter les droits de propriété intellectuelle de façon à éviter de créer des obstacles au commerce légitime de médicaments et à mettre en place des garanties contre l'utilisation abusive de ces mesures et procédures; UN 6- يشجع جميع الدول على تطبيق تدابير وإجراءات لإنفاذ حقوق الملكية الفكرية على نحو يتيح تجنب إقامة حواجز أمام التجارة المشروعة في الأدوية، وعلى توفير ضمانات ضد إساءة استعمال هذه التدابير والإجراءات؛
    Notant que, dans sa documentation relative au contrôle des précurseurs, l'Organe international de contrôle des stupéfiants a insisté sur la nécessité de structures et de contrôles administratifs, législatifs et réglementaires efficaces du commerce légitime de précurseurs chimiques à l'intérieur des frontières nationales en vue de l'application de l'article 12 de la Convention de 1988, UN وإذ تلاحظ أن الهيئة الدولية لمراقبة المخدرات، في حزمة المعلومات التي أعدّتها بشأن مراقبة السلائف، أكّدت على الحاجة إلى ضوابط وهياكل إدارية وتشريعية ورقابية فعّالة تحكمُ التجارة المشروعة في الكيمياويات السليفة داخل الحدود الوطنية كوسيلة لتطبيق المادة 12 من اتفاقية 1988،
    Notant que, dans sa documentation relative au contrôle des précurseurs, l'Organe international de contrôle des stupéfiants a insisté sur la nécessité de structures et de contrôles administratifs, législatifs et réglementaires efficaces du commerce légitime de précurseurs chimiques à l'intérieur des frontières nationales en vue de l'application de l'article 12 de la Convention de 1988, UN وإذ تلاحظ أن الهيئة الدولية لمراقبة المخدرات، في حزمة المعلومات التي أعدّتها بشأن مراقبة السلائف، أكّدت على الحاجة إلى ضوابط وهياكل إدارية وتشريعية ورقابية فعّالة تحكمُ التجارة المشروعة في الكيمياويات السليفة داخل الحدود الوطنية كوسيلة لتطبيق المادة 12 من اتفاقية 1988،
    13. Recommande également, vu le faible volume du commerce légitime de PMK, que toutes les transactions relatives à cette substance soient vérifiées et que les utilisateurs finals fassent l'objet d'un contrôle approfondi avant que les envois ne soient autorisés, conformément à la législation et aux procédures nationales. UN 13- يوصي أيضا، نظرا للقدر المحدود جدا من التجارة المشروعة بالعقار PMK، بأن يُنظر بعناية الى كل الصفقات التي تشمل تلك المادة الكيميائية وبأن يجري التحقق بشكل دقيق من كل المستخدمين النهائيين قبل السماح للشحنات بمواصلة طريقها وفقا للتشريعات والاجراءات الوطنية.
    7. Encourage les États Membres à renforcer, conformément à leur législation nationale, l'ensemble du contrôle des préparations contenant des substances qui peuvent être facilement utilisées ou extraites par des moyens aisés à mettre en œuvre pour la fabrication illicite de drogues et à surveiller, dans la mesure du possible, le commerce légitime de ces préparations; UN 7- تشجّع الدول الأعضاء على أن تعزّز، وفقا لتشريعاتها الوطنية، المراقبة الشاملة للمستحضرات التي تحتوي على مواد يمكن استعمالها أو استخلاصها بسهولة بوسائل ملائمة متاحة من أجل صنع المخدرات على نحو غير مشروع وأن ترصد بقدر المستطاع التجارة المشروعة في تلك المستحضرات؛
    p) À faire respecter les droits de propriété intellectuelle de façon à éviter de créer des obstacles au commerce légitime de médicaments, et à mettre en place des garanties contre l'utilisation abusive des mesures et procédures adoptées à cette fin; UN (ع) أن تطبق تدابير وإجراءات لإعمال حقوق الملكية الفكرية على نحو يحول دون قيام حواجز تعرقل التجارة المشروعة بالأدوية، وأن تقدم ضمانات ضد إساءة استعمال هذه التدابير والإجراءات؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more