Ces stratégies ne portent pas atteinte à l'activité commerciale dans les pays développés où il reste possible d'obtenir des profits suffisants tout en assurant un accès aux pays les moins avancés. | UN | ولا تطال هذه الفئة من منح التراخيص صفقات الأعمال التجارية في البلدان المتقدمة التي يمكن أن تكسب فيها أرباحاً هامة وتكفل في الوقت نفسه إتاحتها لأقل البلدان نمواً. |
Infrastructure commerciale: Appuyer les partenariats publicprivé pour le cofinancement de l'infrastructure commerciale dans les pays en développement. | UN | :: الهياكل الأساسية التجارية: دعم الشراكات العامة والخاصة في تمويل الهياكل الأساسية التجارية في البلدان النامية. |
Les changements de politique commerciale dans les pays en développement s'étaient de plus en plus orientés vers la libéralisation, contribuant ainsi à l'expansion du commerce mondial et renforçant les possibilités d'exportation et les perspectives de croissance pour tous les pays. | UN | وقد تزايد توجيه التغييرات في السياسة التجارية في البلدان النامية نحو التحرير، مما يسهم في توسيع التجارة العالمية ويعزز إمكانيات التصدير وآفاق النمو لكل البلدان. |
La Réunion d'experts est chargée d'examiner, pendant quatre sessions, les questions de logistique commerciale dans les pays en développement. | UN | وسيتناول هذا الاجتماع، على مدى أربع دورات، قضايا تتعلق بلوجستيات التجارة في البلدان النامية. |
Le dioxyde de carbone pouvait être utilisé dans les systèmes en cascade dans le secteur de la réfrigération commerciale dans les pays tropicaux mais il n'était guère recommandé de l'utiliser à des températures élevées. | UN | ويمكن استخدام ثاني أوكسيد الكربون في نظم التبريد التجاري في البلدان المدارية، ولكن لا يوصى باستخدامه في درجات الحرارة المرتفعة. |
3. Politiques commerciales, ajustement structurel et réforme économique : réformes de politique commerciale dans les pays en développement et appui international requis. | UN | ٣ - سياسات التجارة، والتكيف الهيكلي، والاصلاح الاقتصادي: اصلاحات السياسات التجارية في البلدان النامية والدعم الدولي اللازم لها. |
Les cours continuaient de susciter une demande croissante et contribuaient à réduire le < < déficit de capacité commerciale > > dans les pays en développement. | UN | فقد ظلت هذه الدورات تحظى بطلب متزايد وساهمت في سد " الفجوة في القدرة التجارية " في البلدان النامية. |
Le Centre bénéficie de diverses initiatives de renforcement des capacités et de formation sur le terrain, qui facilitent l'expansion des réseaux d'information commerciale dans les pays en développement. | UN | وتدعم المركز مجموعة من المبادرات الميدانية في مجالي التدريب وبناء القدرات، مما ييسر تطوير شبكات المعلومات التجارية في البلدان النامية. |
Les cours continuaient de susciter une demande croissante et contribuaient à réduire le < < déficit de capacité commerciale > > dans les pays en développement. | UN | فقد ظلت هذه الدورات تحظى بطلب متزايد وساهمت في سد " الفجوة في القدرة التجارية " في البلدان النامية. |
f) Analyser les facteurs qui ont une incidence sur la réussite des réformes de la politique commerciale dans les pays en développement et définir les mesures de soutien qu'il convient de prendre; | UN | )و( تحليل العوامل التي تؤثر في نجاح اصلاحات السياسة التجارية في البلدان النامية وتحديد تدابير الدعم المناسبة؛ |
Point 3. Politiques commerciales, ajustement structurel et réforme économique : réformes de politique commerciale dans les pays en développement et appui international requis | UN | البند ٣ - سياسات التجارة والتكيف الهيكي واﻹصلاح الاقتصادي: إصلاحات السياسات التجارية في البلدان النامية والدعم الدولي اللازم لها |
5. L'évolution de la politique commerciale dans les pays en développement a continué de favoriser la libéralisation et une plus grande ouverture économique, souvent dans le contexte élargi de programmes d'ajustement structurel. | UN | ٥- استمرت تطورات السياسة التجارية في البلدان النامية في تشجيع تحرير التجارة وزيادة فتح الاقتصادات، وذلك في اﻹطار اﻷوسع لبرامج التكيف الهيكلي في أغلب اﻷحيان. |
2. Les fournisseurs d'information commerciale dans les pays développés sont invités à fournir cette information aux petites et moyennes entreprises des pays en développement à des conditions préférentielles chaque fois que possible. | UN | ٢- يُدعى موردو المعلومات التجارية في البلدان المتقدمة إلى اتاحة المعلومات التجارية للمؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم في البلدان النامية على أساس تفضيلي حيثما كان ذلك ممكنا. |
Conformément aux paragraphes pertinents du Mandat de Doha, la réunion portera sur des questions de logistique commerciale dans les pays en développement, notamment ceux qui ont des besoins particuliers, c'est-à-dire les pays les moins avancés (PMA), les pays en développement sans littoral, les petits États insulaires en développement et les pays en transition. | UN | ووفقاً للفقرات ذات الصلة من وثيقة ولاية الدوحة، سيتناول اجتماع الخبراء قضايا اللوجستيات التجارية في البلدان النامية، بما فيها البلدان ذات الاحتياجات الخاصة، وهي أقل البلدان نمواً والبلدان النامية غير الساحلية والدول الجزرية الصغيرة النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية. |
Conformément aux paragraphes pertinents du Mandat de Doha, la réunion portera sur des questions de logistique commerciale dans les pays en développement, notamment ceux qui ont des besoins particuliers, c'est-à-dire les pays les moins avancés, les pays en développement sans littoral, les petits États insulaires en développement et les pays en transition. | UN | ووفقاً للفقرات ذات الصلة من وثيقة ولاية الدوحة، سيتناول اجتماع الخبراء قضايا اللوجستيات التجارية في البلدان النامية، بما فيها البلدان ذات الاحتياجات الخاصة، وهي أقل البلدان نمواً، والبلدان النامية غير الساحلية، والدول الجزرية الصغيرة النامية، والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية. |
6. La politique commerciale dans les pays en développement au début des années 90 a poursuivi le processus de libéralisation engagé au milieu des années 80, associée à d'autres politiques d'extraversion et d'ajustement structurel (dévaluations monétaires, facilitation des investissements étrangers directs, déréglementation d'industries). | UN | ٦- واصلت السياسة التجارية في البلدان النامية في أوائل التسعينات اتباع عملية تحرير التجارة التي بدأت في أواسط الثمانينات، باﻹضافة إلى اتباع سياسات تكيف هيكلي موجهة إلى الخارج )تخفيض قيمة العملة، وتيسير الاستثمار اﻷجنبي المباشر، وإلغاء الضوابط التنظيمية المتصلة بالصناعات(. |
A la deuxième partie de sa trente-neuvième session, il a abordé un aspect précis des politiques commerciales (réformes de politique commerciale dans les pays en développement et appui international requis). | UN | كما نظر، في الجزء الثاني من دورته التاسعة والثلاثين، في موضوع محدد يتعلق بالسياسات التجارية )اصلاح السياسات التجارية في البلدان النامية والدعم الدولي اللازم له(. |
3. Pendant quatre sessions, les experts ont examiné les questions de logistique commerciale dans les pays en développement. | UN | 3- تناول اجتماع الخبراء المتعدد السنوات، خلال دوراته الثلاث، قضايا لوجستيات التجارة في البلدان النامية. |
a) Fourniture de services consultatifs visant à promouvoir une infrastructure de services financiers pour l'efficacité commerciale dans les pays en développement, plus particulièrement dans les PMA. | UN | )أ( الشروع في تقديم خدمات استشارية لتعزيز الهياكل اﻷساسية للخدمات المالية تحقيقاً للكفاءة في التجارة في البلدان النامية مع التركيز بصورة خاصة على أقل البلدان نمواً. |
On s'est déclaré préoccupé par le risque réel que représente la fraude commerciale dans les pays en développement; il faut que la communauté internationale fournisse des outils pour lutter contre ce crime économique à l'échelle internationale. | UN | وأُبدي شاغل مفاده أنّ خطر الاحتيال التجاري في البلدان النامية هو خطر قائم فعلاً، ويتعين على المجتمع الدولي أن يتيح أدوات لمكافحة هذه الجريمة الاقتصادية على المستوى الدولي. |
Conformément aux paragraphes 107 et 164 à 168 de l'Accord d'Accra, la Réunion d'experts pluriannuelle est chargée d'examiner, pendant quatre sessions, les questions de logistique commerciale dans les pays en développement. | UN | ووفقاً للفقرات 107 و164-168 من اتفاق أكرا، يتناول اجتماع الخبراء المتعدد السنوات، على مدى أربع دورات، المسائل اللوجستية المتعلقة بالتجارة في البلدان النامية. |