"commerciales dans les pays" - Translation from French to Arabic

    • التجارية في البلدان
        
    • التجارة في البلدان
        
    De nombreuses banques commerciales dans les pays en développement commencent à se pencher sur le marché de la microfinance. UN فالعديد من المصارف التجارية في البلدان النامية بدأت تدرس سوق التمويل البالغ الصغر.
    Le renforcement des capacités commerciales dans les pays en développement attire les ressources des donateurs tandis que la réforme des politiques agricoles des pays riches continue de susciter une forte résistance. UN ويجتذب العمل على بناء القدرات التجارية في البلدان النامية موارد من مانحين متعددين، بينما مازال إصلاح السياسات الزراعية للبلدان الغنية يلقى مقاومة صلبة.
    La crainte de perdre des recettes fiscales est l'une des raisons souvent évoquées pour retarder les réformes des politiques commerciales dans les pays à faible revenu. UN وكثيرا ما يشار إلي جوانب القلق المرتبط بتحصيل الإيرادات كأحد أسباب مقاومة إصلاح السياسات التجارية في البلدان المنخفضة الدخل.
    Une fois que les besoins détaillés des pays auraient été déterminés, les donateurs seraient saisis en vue d'apporter leur soutien financier pour mettre en œuvre le programme de renforcement des capacités commerciales dans les pays participants. UN ومضى يقول إنه حالما تتم استبانة احتياجات البلدان بالتفصيل، سيجري الاتصال بالمانحين للحصول على دعمهم المالي لتنفيذ برنامج بناء القدرات التجارية في البلدان المشاركة.
    Mettre davantage l'accent dans le programme de travail sur l'analyse de la structure des échanges intra-africains et des échanges entre les pays africains et les blocs commerciaux extérieurs et traiter de la question de l'absence de statistiques commerciales dans les pays africains UN الحاجة الى التشديد في برنامج العمل على تحليل اﻷنماط التجارية التي تتبعها البلدان اﻷفريقية فيما بينها ومع التكتلات التجارية الخارجية وتناول مسألة الافتقار الى إحصاءات التجارة في البلدان الافريقية
    Le Groupe félicite l'ONUDI pour les efforts tendant à soutenir le renforcement des capacités commerciales dans les pays en développement et l'encourage à coopérer avec d'autres organisations multilatérales et à explorer de nouvelles possibilités de mobiliser des fonds. UN وترحب المجموعة بجهود اليونيدو الرامية إلى تعزيز بناء القدرات التجارية في البلدان النامية، وتشجع المنظمة على التعاون مع المنظمات الأخرى المتعددة الأطراف، وعلى استكشاف قنوات جديدة لحشد الأموال.
    Au nombre des autres activités en cours ou prévues du Conseil figure l'examen de questions telles que les réformes des politiques commerciales dans les pays en développement et l'appui international nécessaire à cette fin, les processus d'intégration régionale et leurs répercussions sur le système commercial international, et enfin le commerce et l'environnement. UN ومن اﻷنشطة اﻷخرى الجارية أو المقررة للمجلس النظر في مواضيع مثل إصلاح السياسة التجارية في البلدان النامية، والدعم الدولي المطلوب، وعمليات التكامل الاقليمي وأثرها على النظام التجاري الدولي، والتجارة، والبيئة.
    Au nombre des activités du Conseil en cours ou prévues figure l'examen de questions telles que les réformes des politiques commerciales dans les pays en développement et les pays en transition et l'appui international nécessaire à cette fin, les processus d'intégration régionale et leur répercussion sur le système commercial international, et enfin le commerce et l'environnement. UN وتشمل اﻷنشطة الجارية للمجلس أيضا مواضيع مثل اصلاح السياسة التجارية في البلدان النامية وفي البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية والدعم الدولي المطلوب لهذه العملية، وعمليات التكامل الاقليمي وأثرها على النظام التجاري الدولي، والتجارة والبيئة.
    Les deux organisations ont des membres dans tous les pays du monde comme indiqué ci-dessous et elles accordent toutes les deux une grande importance à la création et au renforcement des organisations d'employeurs et des organisations commerciales dans les pays en développement et en transition économique. UN وأعضاء المنظمتين من جميع أنحاء العالم على النحو المبين أدناه كما أنهما تمنحان أولوية عالية للمساعدة في إنشاء وتعزيز منظمات أرباب العمل ومنظمات الأعمال التجارية في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة تحول.
    e) Continuer à soutenir le renforcement des capacités commerciales dans les pays en développement, particulièrement les PMA. UN (ﻫ) مواصلة دعم بناء القدرات التجارية في البلدان النامية لا سيما أقل البلدان نمواً.
    L'ONUDI est invitée à étudier la possibilité d'entreprendre des activités fondées sur l'accord conclu avec l'OMC afin d'aider les pays en développement dans la cadre du Programme de Doha pour le développement, eu égard en particulier au renforcement des capacités commerciales dans les pays d'Afrique. UN وحثّ اليونيدو على استكشاف إمكانيات القيام بأنشطة تستند إلى اتفاقات مع منظمة التجارة العالمية لمساعدة البلدان النامية في إطار خطة الدوحة للتنمية، مع إيلاء اهتمام خاص لبناء القدرات التجارية في البلدان الأفريقية.
    Les organisations transnationales, qui retirent d'énormes profits de leurs activités commerciales dans les pays pauvres, ont la responsabilité morale d'investir dans la prévention du VIH/sida, ainsi que dans les soins, l'entraide et le traitement de cette maladie. UN وعلى الشركات عبر الوطنية التي تحصل على أرباح كبيرة من عملياتها التجارية في البلدان الفقيرة، مسؤولية أخلاقية للاستثمار في الوقاية من الفيروس/الإيدز وتقديم الرعاية والدعم والعلاج.
    f) Appuyer le renforcement des capacités commerciales dans les pays en développement, en particulier les PMA; UN (و) أن يدعم بناء القدرات التجارية في البلدان النامية، ولا سيما أقل البلدان نمواً؛
    11. Des programmes intégrés seraient de nature à apporter une contribution particulièrement utile aux efforts de réduction de la pauvreté et de renforcement des capacités commerciales dans les pays en développement. Aussi le groupe prie-il instamment le Secrétariat d'améliorer les résultats et l'évaluation des programmes intégrés et de mobiliser des fonds de manière à assurer la mise en œuvre rapide des programmes et projets. UN 11- ويمكن للبرامج المتكاملة أن تساهم مساهمة ضخمة في الحد من الفقر وبناء القدرات التجارية في البلدان النامية، وبالتالي تحث المجموعة الأمانة على أن تحسّن أداء البرامج المتكاملة وتقييمها وأن تحشد الأموال اللازمة لضمان سرعة تنفيذ البرامج والمشاريع.
    f) Engager des ressources financières et humaines plus importantes pour soutenir les efforts visant à mettre en place l'encadrement des politiques commerciales dans les pays en développement. UN (و) الالتزام بتوفير المزيد من الموارد المالية والبشرية لبذل جهود من أجل إقامة أطر للسياسة التجارية في البلدان النامية(3).
    La communauté internationale devrait réformer le système commercial multilatéral de manière à tenir compte des intérêts des pays en développement, en maintenant des dispositions spéciales et différenciées pour les pays se trouvant aux premiers stades de leur développement et en renforçant les mesures de création de capacités commerciales dans les pays en développement, en particulier les pays sans littoral. UN 34 - ولاحظ أن المجتمع الدولي عليه أن يصلح النظام التجاري المتعدد الأطراف بحيث يعكس مصالح البلدان النامية مع الإبقاء على أحكام خاصة وتفاضلية للبلدان التي تمر بالمراحل المبكرة من تنميتها وتعزيز تدابير بناء القدرات التجارية في البلدان النامية، خاصة في البلدان غير الساحلية.
    bb) Concevoir/renforcer des programmes pour aider les banques commerciales dans les pays en développement à former leurs cadres et leur personnel à une meilleure évaluation du risque de crédit des PME, en particulier dans le cas de PME dirigées par des femmes; UN (ب ب) وضع/تعزيز البرامج التي تساعد المصارف التجارية في البلدان النامية على تدريب مديري المصارف وموظفيها على تقدير المخاطر الائتمانية للمشاريع الصغيرة والمتوسطة بشكل أفضل، لا سيما في حالة المتعهدات وصاحبات المشاريع؛
    110. Notant que le renforcement des capacités commerciales dans les pays en développement devient de plus en plus important avec la mondialisation, l'intervenant exprime l'espoir que le Secrétariat continuera d'explorer les possibilités de fournir à ces pays une assistance technique pour les aider à surmonter les obstacles techniques au commerce et faciliter leur accès aux marchés internationaux. UN 110- وإذ لاحظ أن بناء القدرات التجارية في البلدان النامية قد أصبح قضية أكثر أهمية من أيّما وقت مضى في عصر العولمة، أعرب عن الأمل في أن تواصل الأمانة استكشاف الإمكانيات المتاحة لتوفير المساعدة التقنية إلى البلدان النامية بغية مساعدتها على التغلّب على العراقيل التقنية التي تعوق التجارة، وبغية تيسير سبل وصولها إلى الأسواق التجارية الدولية.
    La crainte de perdre des recettes fiscales est l'une des raisons souvent évoquées pour retarder les réformes des politiques commerciales dans les pays à faible revenu. UN وغالبا ما تذكر الشواغل المتعلقة بجمع الإيرادات باعتبارها سببا لمقاومة سياسات إصلاح التجارة في البلدان ذات الدخل المنخفض.
    Les principaux facteurs qui contribueront à l'expansion rapide du commerce sont l'externalisation des approvisionnements des pays industrialisés à monnaie forte, le développement des échanges entre pays en développement et la reprise des activités commerciales dans les pays en transition. UN والعوامل التي ستسهم في سرعة نمو التجارة اتجاه البلدان الصناعية ذات أسعار الصرف القوية إلى تصنيع منتجاتها في المناطق اﻷقل تكلفة في الخارج، وزيادة التجارة فيما بين البلدان النامية، واستمرار انتعاش التجارة في البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقاليه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more