"commerciaux des pays" - Translation from French to Arabic

    • التجارية للبلدان
        
    • التجارية المتاحة للبلدان
        
    • التجاري للبلدان
        
    • التجارية أمام البلدان
        
    • التجارية في البلدان
        
    • التجارة في البلدان
        
    • التجارية الراهنة التي تواجهها البلدان
        
    • التجارة للبلدان
        
    • التجارة من البلدان
        
    • التجارية من البلدان
        
    Cela signifie qu'en valeur absolue les excédents commerciaux des pays exportateurs de pétrole dépassent les déficits commerciaux des pays importateurs. UN وهذا يعني أن الفوائض التجارية للبلدان المصدرة للنفط تفوق بالقيم الحقيقية العجز التجاري للبلدان المستوردة للنفط.
    Le commerce des esclaves a été principalement motivé par les besoins commerciaux des pays européens. UN ونشأت تجارة الرقيق أساسا لتلبية الاحتياجات التجارية للبلدان الأوروبية.
    Le Groupe de travail spécial sur l'expansion des débouchés commerciaux des pays en développement entreprendra ce travail à sa prochaine (deuxième) session. UN وسيبدأ الفريق العامل المخصص لتوسيع الفرص التجارية المتاحة للبلدان النامية هذا العمل في دورته الثانية الوشيكة.
    Le Groupe de travail spécial sur l'expansion des débouchés commerciaux des pays en développement entreprendra ce travail à sa prochaine (deuxième) session. UN وسوف يبدأ الفريق العامل المخصص لتوسيع نطاق الفرص التجارية المتاحة للبلدان النامية هذا العمل في دورته الثانية الوشيكة.
    :: La liberté de circulation joue toujours un rôle capital pour ce qui est de la logistique et des résultats commerciaux des pays en développement sans littoral; UN :: لا تزال حرية الحركة عاملا رئيسيا في اللوجستيات وفي الأداء التجاري للبلدان النامية غير الساحلية.
    Ces politiques pourraient notamment favoriser l'expansion des débouchés commerciaux des pays en développement grâce à la diversification et à la croissance de leurs capacités d'exportation de même qu'à l'élargissement et à la mise en valeur de leurs débouchés à l'exportation. UN ويمكن أن تسهم تلك السياسات، بصفة خاصة، في توسيع الفرص التجارية أمام البلدان النامية عن طريق تنويع وزيادة قدراتها التصديرية، وتوسيع وتحسين الفرص المتاحة أمامها في أسواق الصادرات.
    Le Sénégal soutenait le programme, et le représentant espérait que les activités d'appui aux pôles commerciaux des pays africains francophones se poursuivraient. UN وقال إن بلده يؤيد البرنامج، وأعرب عن أمله في استمرار الدعم للنقاط التجارية في البلدان الأفريقية الناطقة بالفرنسية.
    La croissance des échanges commerciaux des pays en développement a été en repli ces dernières années. UN ١٣ - شهد نمو التجارة في البلدان النامية اتجاها نحو الانخفاض في السنوات اﻷخيرة.
    Il s'agit d'examiner les débouchés et les problèmes commerciaux des pays du tiers monde, ainsi que les incidences des Accords du Cycle d'Uruguay sur leur développement. UN يتيح هذا البند بحث الفرص والتحديات التجارية الراهنة التي تواجهها البلدان النامية وأثر اتفاقات جولة أوروغواي في تنميتها.
    Plusieurs suggestions ont été faites pour rendre les programmes d'éco-étiquetage et d'éco-certification plus compatibles avec les intérêts commerciaux des pays du tiers monde et avec le développement durable. UN وقد قدمت عدة اقتراحات لجعل مخططات وضع العلامات اﻹيكولوجية وإصدار الشهادات اﻹيكولوجية أكثر توافقاً مع المصالح التجارية للبلدان النامية والتنمية المستدامة فيها.
    A. Centre des Nations Unies pour le développement des pôles commerciaux (CDPC) : élargissement des débouchés commerciaux des pays en développement UN ألف - مركــز اﻷمـــم المتحـــدة لتنميـــة النقاط التجارية: تطوير الفرص التجارية للبلدان النامية
    En honorant leurs engagements, les pays développés devraient tenir compte des intérêts commerciaux des pays en développement afin d'établir les conditions d'une concurrence loyale et d'ouvrir plus largement leurs marchés à ces pays. UN وقال إنه ينبغي للبلدان المتقدمة، في تنفيذها لالتزاماتها، أن تراعي المصالح التجارية للبلدان النامية بغية إيجاد بيئة تنافسية منصفة للبلدان النامية وزيادة فرص وصولها إلى اﻷسواق.
    Le Pakistan se félicite de la conclusion des Négociations d'Uruguay, en dépit de l'attitude partiale et injuste adoptée à l'égard des intérêts commerciaux des pays en développement. UN وتستمد باكستان الشجاعة من كون جولة أوروغواي قد اختتمت على الرغم من أن الاستجابة للمصالح التجارية للبلدان النامية كانت جزئية وغير متكافئة.
    Ils étudieront aussi comment les pays développés pourraient atténuer les éventuelles répercussions négatives de ces prescriptions sur leurs partenaires commerciaux des pays en développement. UN كذلك سيبحث الخبراء الوسائل التي يمكن بها للبلدان المتقدمة أن تخفف من الآثار السلبية المحتملة لمتطلباتها البيئية على الأنماط التجارية للبلدان النامية.
    2. Le Groupe de travail spécial sur l'expansion des débouchés commerciaux des pays en développement UN ٢ - الفريق العامل المخصص لتوسيع الفرص التجارية المتاحة للبلدان النامية
    CNUCED — Groupe de travail spécial sur l'expansion des débouchés commerciaux des pays en développement (troisième session) UN اﻷونكتاد - الفريق العامل المخصص لتوسيع الفرص التجارية المتاحة للبلدان النامية، الدورة الثالثة
    d) Contribuer à l'expansion des débouchés commerciaux des pays en développement grâce à l'élargissement et à la mise en valeur de leurs débouchés à l'exportation; UN )د( المساهمة في توسيع الفرص التجارية أمام البلدان النامية عن طريق توسيع وتحسين الفرص المتاحة أمامها في أسواق الصادرات؛
    D'autres ont souligné qu'il fallait, certes, viser l'autonomie, mais que les pôles commerciaux des pays en développement avaient encore besoin de l'assistance de la CNUCED dans ce domaine. UN وأكّدت وفود أخرى أنه رغم كون الهدف النهائي هو تحقيق الاستدامة الذاتية، فإن النقاط التجارية في البلدان النامية ما زالت بحاجة إلى مساعدة الأونكتاد في هذا المجال.
    Le Centre aide également les pôles commerciaux, des pays développés comme des pays en développement, à exploiter les techniques de conception graphique les plus modernes pour construire leur page d'accueil et leurs catalogues de produits. UN كما تساعد أيضا نقاط التجارة في البلدان المتقدمة والبلدان النامية على السواء على استخدام أحدث تقنيات التوضيح بالصور ﻹعداد صفحات الاستقبال الخاصة بها وكتالوغات منتجاتها.
    Il s'agit d'examiner les débouchés et les problèmes commerciaux des pays du tiers monde, ainsi que les incidences des Accords du Cycle d'Uruguay sur leur développement. UN يتيح هذا البند بحث الفرص والتحديات التجارية الراهنة التي تواجهها البلدان النامية وأثر اتفاقات جولة أوروغواي في تنميتها.
    En juillet 1997, le Sénégal avait accueilli la première réunion du forum des pôles commerciaux des pays africains francophones et lusophones, qui représentait un premier pas vers l'organisation d'un forum panafricain. UN وفي تموز/يوليه ٧٩٩١، كان بلده قد نظم محفلاً بشأن نقاط التجارة للبلدان اﻷفريقية الناطقة بالفرنسية وبالبرتغالية، ويمكن أن يمثل هذا المحفل خطوة أولى نحو محفل يشمل عموم أفريقيا.
    Il a été convenu que les propositions commerciales transmises par le système de bourse de commerce électronique (ETO) devraient être diffusées en priorité en direction des pôles commerciaux des pays en développement et qu'il faudrait adopter des normes en la matière. UN ووافقت نقاط التجارة على ضرورة منح أولوية لنقاط التجارة من البلدان النامية في جمع نظم فرص التجارة الإلكترونية وعلى ضرورة اعتماد نموذج لنظام فرص التجارة الإلكترونية.
    Les partenaires commerciaux des pays développés pourraient conseiller les pays en développement en matière de création de réseaux régionaux de petites et moyennes entreprises. UN ويمكن للشركاء في مجال الأعمال التجارية من البلدان المتقدمة النمو أن يوفروا خدمات استشارية للبلدان النامية في بناء شبكات إقليمية من المؤسسات التجارية الصغيرة والمتوسطة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more