La Commission s'appuie aussi sur une commission consultative composée notamment de représentants des syndicats et des ONG. | UN | كما تعتمد اللجنة على لجنة استشارية تتألف بشكل خاص من ممثلي النقابات والمنظمات غير الحكومية. |
Ses activités sont supervisées par une commission consultative constituée de représentants de 10 Etats Membres. | UN | وتقوم لجنة استشارية تتألف من ممثلي ١٠ دول أعضاء باﻹشراف على أعمال الوكالة. |
Le Gouvernement estonien a créé une commission consultative chargée d'examiner les demandes présentées par les militaires russes retraités ou démobilisés. | UN | وقد أنشأت حكومة استونيا لجنة استشارية لاستعراض طلبات الحصول على تراخيص اﻹقامة المقدمة من العسكريين الروس المتقاعدين والمسرحين. |
Chapitre XIV La commission consultative sur l'économie cacaoyère mondiale | UN | الفصل الرابع عشر: الهيئة الاستشارية المعنية باقتصاد الكاكاو العالمي |
L'examen d'ensemble de ses programmes et activités est réalisé par la commission consultative, composée de 23 membres, dont des représentants des principaux donateurs de l'Office et des gouvernements hôtes. | UN | وتضطلع اللجنة الاستشارية المكونة من 23 عضوا، والتي تضم ممثلين للجهات المانحة الرئيسية للوكالة والحكومات المضيفة لها، بتقديم المشورة والمساعدة العامتين إلى المفوض العام بشأن برامج الأونروا وأنشطتها. |
créer une commission consultative nationale pour le logement des gens du voyage; | UN | القيام على أساس قانوني، بإنشاء لجنة استشارية وطنية لإسكان الرُحل؛ |
Une commission consultative doit examiner la requête et faire des recommandations au Gouverneur général sur toute demande de cette nature. | UN | ويجب أن تقوم لجنة استشارية بالنظر في الطلب المقدم منه وتقديم توصيات إلى الحاكم العام بشأن أي طلب من هذا القبيل. |
Une commission consultative doit examiner la requête et faire des recommandations au Gouverneur général sur toute demande de cette nature. | UN | ويجب أن تقوم لجنة استشارية بالنظر في الطلب المقدم منه وتقديم توصيات إلى الحاكم العام بشأن أي طلب من هذا القبيل. |
Communes ayant institué une commission consultative d'égalité des chances entre femmes et hommes | UN | كوميونات أنشأت لجنة استشارية لتكافؤ الفرص بين الرجل والمرأة |
Il a été aussi établi une commission consultative chargée d'assister le Conseil dans la gestion financière. | UN | وأنشئت أيضاً لجنة استشارية مكلفة بمساعدة المجلس في إدارة الشؤون المالية. |
Communes ayant institué une commission consultative d'égalité des chances entre femmes et hommes | UN | الكوميونات التي شكلت لجنة استشارية لتكافؤ الفرص بين المرأة والرجل |
On a proposé de conclure des accords internationaux ayant pour objet de créer une commission consultative pour l'Asie du Nord-Est et un comité de coordination pour le développement économique de la région du fleuve Tumen. | UN | واقتُرح إبرام اتفاقات دولية ﻹنشاء لجنة استشارية لشمال شرقي آسيا، ولجنة تنسيقية للتنمية الاقتصادية لمنطقة نهر تومين. |
Ainsi, nous nous sommes joints à l'Union pour la protection mondiale afin de mettre en place une commission consultative internationale sur les grands barrages. | UN | ومـن أمثلـة ذلـك أننـا اشتركنـا مـع الاتحـاد العالمـي لحفـظ البيئـة في إنشاء لجنة استشارية دولية معنية بالسدود الكبيرة. |
En vertu de cet accord, une commission consultative comprenant des représentants des autorités norvégiennes et pakistanaises sera constituée. | UN | وبموجب هذا الاتفاق، سوف تشكَّل لجنة استشارية تتألف من ممثلين لسلطات النرويج وسلطات باكستان. |
Il a été créé au parlement de l'Etat d'Hawaii une commission consultative sur la souveraineté d'Hawaii qui doit faire des recommandations au sujet de l'exercice, par le peuple de l'archipel, du droit à l'autodétermination. | UN | وإن لجنة استشارية عن سيادة هاواي قد انشئت في الهيئة التشريعية لدولة هاواي وإنها ستقدم توصيات بشأن ممارسة سكان الجزر لحق تقرير المصير. |
49. Une commission consultative sur la santé des gens du voyage a été créée au sein du Ministère de la santé et de l'enfance. | UN | 49- وتم إنشاء لجنة استشارية معنية بصحة الرُحل في وزارة الصحة والطفل. |
c) L’Assemblée des États Parties peut décider de constituer, selon qu’il convient, une commission consultative pour l’examen des candidatures. | UN | )ج( لجمعية الدول اﻷطراف أن تقرر، إذا كان ذلك مناسبا، إنشاء لجنة استشارية تعنى بالترشيحات. |
Chapitre XIV La commission consultative sur l'économie cacaoyère mondiale | UN | الفصل الرابع عشر: الهيئة الاستشارية المعنية باقتصاد الكاكاو العالمي |
Une commission consultative de 11 membres procède chaque année à un examen d'ensemble des programmes et activités de l'Office. | UN | ويجرى استعراض سنوي عام لبرامج الأونروا وأنشطتها من قبل اللجنة الاستشارية المكونة من 11 عضوا. |
Une commission consultative de 10 membres, qui comprend des représentants des donateurs et des autorités hôtes, examine chaque année l'ensemble des programmes et activités de l'Office. | UN | ويجري استعراض عام لبرامج وأنشطة الأونروا سنويا من قبل اللجنة الاستشارية المؤلفة من عشرة أعضاء، بينهم ممثلون عن المانحين للوكالة وعن سلطات البلدان المضيفة. |
76. La loi sur la sécurité nationale semble plus problématique encore, du point de vue notamment de la détention préventive, dont décide une commission consultative. | UN | ٦٧- ويبدو أن قانون اﻷمن القومي يثير المزيد من المشاكل، خصوصا فيما يتعلق بالحبس الاحتياطي، الذي يقرره مجلس استشاري. |
La Cour voudra peut-être, dans ce domaine également, profiter de la compétence des juges des Tribunaux pour l’ex-Yougoslavie et pour le Rwanda en faisant siéger des membres de ces deux juridictions à la commission consultative, si une telle commission voit le jour. | UN | المحكمة الجنائية الدولية في أن تستفيد فيه من تجربة قضاة محكمتي يوغوسلافيا ورواندا بإدراج قضاة المحكمتين في لجنتها الاستشارية المعنية بالترشيحات، إذا أنشئت تلك اللجنة. |
Il a également adopté un projet de décision sans le mettre aux voix, relatif à l'augmentation du nombre de membres de la commission consultative sur l'UNRWA. | UN | كما اعتمدت اللجنة بدون تصويت مشروع مقرر واحداً بشأن زيادة عدد أعضاء اللجنة الاستشارية لوكالة الأمم المتحدة لإغاثة وتشغيل اللاجئين الفلسطينيين في الشرق الأدنى. |