La Commission de l'Union européenne prend part aux réunions du Comité en qualité d'observateur permanent. | UN | وتحضر مفوضية الاتحاد الأوروبي اجتماعات اللجنة بصفة مراقب دائم. |
La Commission de l'Union européenne prend part aux réunions du Comité en qualité d'observateur permanent. | UN | وتحضر مفوضية الاتحاد الأوروبي اجتماعات اللجنة بصفة مراقب دائم. |
La Commission de l'Union européenne a exprimé une opinion similaire : | UN | وأعربت مفوضية الاتحاد الأوروبي عن آراء مماثلة، حيث قالت إنه: |
La Commission de l'Union européenne a adopté, en 2009, une nouvelle stratégie de lutte contre le VIH/sida dans l'UE et ses pays voisins, pour enrayer la hausse des nouvelles infections et accroître l'accès au traitement. | UN | وفي عام 2009، اعتمدت مفوضية الاتحاد الأوروبي مذكرة جديدة بشأن مكافحة الفيروس والإيدز داخل الاتحاد الأوروبي والبلدان المجاورة له، بغية التخفيف من حدة ازدياد معدل الإصابة بالمرض ومعالجته. |
Octobre 1990-mars 1991 : Stage à la Commission de l'Union européenne - Directorate General XVI - droit bancaire et droit des entreprises. | UN | آذار/مارس 1991: دورة تدرب في مفوضية الاتحاد الأوروبي - المديرية العامة السادسة عشرة - القانون المصرفي وقانون الشركات |
Octobre 1990-mars 1991 : Stage à la Commission de l'Union européenne - Directorat général XVI - droit bancaire et droit des entreprises | UN | تشرين الأول/أكتوبر 1990 تدرب لفترة في مفوضية الاتحاد الأوروبي - المديرية العامة السادسة عشرة - قانون المصارف وقانون الشركات |
La Commission de l'Union européenne a recommandé d'accorder au nord une aide d'un montant de 259 millions d'euros, mais aucune décision n'a encore été prise pour l'appliquer. | UN | 22 - ولم يتخذ بعد قرار بشأن توصية مفوضية الاتحاد الأوروبي بخصوص صفقة معونة إلى الشمال قدرها 259 مليون يورو. |
Si celle-ci est établie, les comptes sont immédiatement gelés et toutes les informations pertinentes sont communiquées à la Commission de l'Union européenne et au Comité contre le terrorisme. | UN | وإذا تأكدت الهوية فسوف تجمد الحسابات على الفور وتبلغ جميع المعلومات ذات الصلة إلى مفوضية الاتحاد الأوروبي ولجنة مكافحة الإرهاب. |
Une communication de la Commission de l'Union européenne au Parlement européen et au Conseil, du 20 novembre 2002, décrit une stratégie pour réduire les émissions atmosphériques des navires de mer. | UN | 130- تبين رسالة وجهتها مفوضية الاتحاد الأوروبي في عام 2002 إلى البرلمان الأوروبي والمجلس الأوروبي استراتيجية الاتحاد الأوروبي للحد من الانبعاثات الجوية من السفن البحرية. |
Les faits de la cause étaient les suivants : la compagnie maritime Senator Lines s'était vu imposer une amende par la Commission de l'Union européenne pour infraction aux règles communautaires en matière de concurrence. | UN | وفيما يلي وقائع القضية: فرضت مفوضية الاتحاد الأوروبي غرامة على شركة النقل سيناتور لاينس لانتهاكها قواعد التنافس في الجماعة الأوروبية. |
Commission de l'Union européenne | UN | مفوضية الاتحاد الأوروبي |
Commission de l'Union européenne | UN | مفوضية الاتحاد الأوروبي |
97. Un accord de contribution direct pour la mise en oeuvre du domaine de résultats ayant trait au Renforcement des capacités a été conclu entre la Commission de l'Union européenne (CE) et l'Organisation internationale pour les migrations (OIM) pour un montant total de 1.597.000 euros. | UN | 97- وأبرم اتفاق للمساهمة المباشرة لتنفيذ مجال النتائج بناء القدرات بين مفوضية الاتحاد الأوروبي والمنظمة الدولية للهجرة بمبلغ إجمالي قدره 000.00 597 1 يورو. |
Délégation de la Commission de l'Union européenne | UN | وفد مفوضية الاتحاد الأوروبي |
Commission européenne Commission de l'Union européenne | UN | مفوضية الاتحاد الأوروبي (المفوضية الأوروبية) |
Commission de l'Union européenne | UN | مفوضية الاتحاد الأوروبي |
12. Demande en outre à la Commission d'entreprendre les démarches nécessaires auprès de la Commission de l'Union européenne pour la convocation en 2006, au niveau ministériel d'une conférence Afrique-Europe sur cette question; | UN | 12 - يطلب أيضا إلى المفوضية إجراء الاتصالات اللازمة مع مفوضية الاتحاد الأوروبي من أجل عقد اجتماع أفريقيا - أوروبا على المستوى الوزاري بشأن هذه المسألة في عام 2006. |
La Commission de l'Union européenne a suggéré dans son document de travail publié peu après les attentats de septembre 2001 la possibilité que la Cour doive revoir sa position à cet égard : | UN | وارتأت مفوضية الاتحاد الأوروبي في وثيقة عملها الصادرة بعد فترة وجيزة من هجمات أيلول/سبتمبر 2001 ضرورة قيام المحكمة في المستقبل بمراجعة موقفها: |
Commission de l'Union européenne | UN | مفوضية الاتحاد الأوروبي |
5. Exhorte la Commission de l'Union européenne à ne pas faire pression sur les gouvernements africains pour qu'ils ratifient des accords intérimaires sans tenir compte des préoccupations exprimées à propos des questions controversées; | UN | 5 - يحث مفوضية الاتحاد الأوروبي على عدم ممارسة الضغط على الحكومات الإفريقية للتصديق على الاتفاقيات المؤقتة دون مراعاة الاهتمامات الناجمة عن القضايا المتنازع عليها؛ |