3. Déclaration commune du 26 juin 1999 | UN | 3- الإعلان المشترك الصادر في 26 حزيران/يونيه 1999 |
Dans la Déclaration commune du 15 décembre 1993, les Gouvernements britannique et irlandais ont reconnu que leur but était | UN | لقد سلمت الحكومتان البريطانية والايرلندية في اﻹعلان المشترك الصادر في ١٥ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣ بأن هدفهما |
Texte de l’Action commune du 24 février 1997 présenté par le Conseil de l’Union européenne | UN | نص الاجراء المشترك المؤرخ ٤٢ شباط/فبراير ٧٩٩١ ، مقدم من مجلس الاتحاد اﻷوروبي |
Le Président exécutif et le Vice-Premier Ministre ont accepté de se rencontrer à nouveau dans deux mois environ comme le prévoit la déclaration commune du 22 juin 1996. | UN | واتفق الرئيس التنفيذي ونائب رئيس الوزراء على اللقاء ثانية بعد شهرين تقريبا كما هو منصوص عليه في البيان المشترك المؤرخ ٢٢ حزيران/يونيه. |
Cette tâche relève donc de la responsabilité commune du Secrétaire général et des États Membres. | UN | وهكذا تجد أن هذا اﻹصلاح مسؤولية مشتركة بين اﻷمين العام والدول اﻷعضاء. |
24. À leur séance commune du 15 septembre, après avoir examiné une proposition des présidents, les organes subsidiaires ont adopté les conclusions suivantes : | UN | 24- اعتمدت الهيئتان الفرعيتان في جلستهما المشتركة المعقودة في 15 أيلول/سبتمبر، بعد النظر في اقتراح قدمه الرئيسان، الاستنتاجات التالية: |
i) Le Tribunal ne participe qu'à la trésorerie commune du Siège, qui investit dans différents types de valeurs. | UN | ' 1` تشارك المحكمة في صندوق النقدية المشترك في المقر فقط، الذي يستثمر في مجموعة مختلفة من الأوراق المالية. |
Dans leur déclaration commune du 14 janvier 1994, les Présidents de la Fédération de Russie et des États-Unis ont annoncé que les missiles nucléaires stratégiques de chaque pays ne seraient plus dirigés contre l'autre. | UN | 54 - وفي الإعلان المشترك الصادر في 14 كانون الثاني/يناير 1994، أعلن رئيسا الاتحاد الروسي والولايات المتحدة أنهما سيصدران تعليمات بإبطال تصويب القذائف النووية الاستراتيجية الخاضعة لقيادة كل منهما. |
La déclaration commune du 11 juin 1993 de la République populaire démocratique de Corée et des Etats-Unis d'Amérique a clairement fait référence à la question de l'application impartiale de l'accord de garanties. | UN | وقـــد أشار البيان المشترك الصادر في ١١ حزيران/يونيه ١٩٩٣ عــن جمهوريـــة كوريا الشعبية الديمقراطية والولايات المتحدة الامريكية بوضوح الى مسألة تطبيق اتفــاق الضمانـــات تطبيقـــا غيــــر متحيز. |
J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le texte de la déclaration commune du Gouvernement de la République fédérale de Yougoslavie et du Gouvernement de la République de Serbie en date du 6 avril 1999. | UN | أتشرف بأن أحيل إليكم طيه البيان المشترك الصادر في ٦ نيسان/أبريل ١٩٩٩ عن حكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وحكومة جمهورية صربيا. |
Rappelant les dispositions de sa position commune du 24 janvier 2000, l'Union européenne souligne combien la poursuite de cette guerre méconnaît les nombreux appels à la paix de la communauté internationale. | UN | إن الاتحاد الأوروبي، إذ يشير إلى أحكام موقفه المشترك الصادر في 24 كانون الثاني/يناير 2000، يؤكد على أن استمرار الحرب يضرب عرض الحائط بما وجهه المجتمع الدولي من نداءات كثيرة من أجل السلام. |
Position commune du 17 mars 1997 définie par le Conseil sur la base de l'article J.2 du Traité sur l'Union européenne, relative à des mesures restrictives à prendre à l'encontre des personnes ayant commis des actes | UN | الموقف المشترك المؤرخ ١٧ آذار/مارس ١٩٩٧ الذي اتخذه المجلس على أساس المادة ياء - ٢ من معاهدة الاتحاد اﻷوروبي بشأن التدابير التقييدية المتخذة ضد اﻷشخاص الذين ارتكبـوا أعمال عنف أثناء الحـوادث التي وقعت |
Nous réaffirmons notre soutien total à la déclaration commune du 19 septembre 2005 et aux pourparlers à six. | UN | ونؤكد من جديد دعمنا الكامل للبيان المشترك المؤرخ 19 أيلول/سبتمبر 2005 ومحادثات الأطراف الستة. |
Depuis la reprise du cinquième cycle de pourparlers à six en février dernier, des progrès significatifs ont été enregistrés dans la mise en œuvre de la Déclaration commune du 19 septembre 2005. | UN | فمنذ استئناف الجولة الخامسة من المحادثات السداسية الأطراف في شباط/فبراير من هذا العام، تم إحراز تقدم كبير في إصدار البيان المشترك المؤرخ 19 أيلول/سبتمبر 2005. |
Les deux États avaient en outre réaffirmé dans leur Déclaration commune du 19 octobre 1989, qu'ils étaient déterminés à négocier. | UN | علاوة على ذلك، أعادت الدولتان تأكيد التزاماتهما بالتفاوض وذلك في إعلانهما المشترك المؤرخ 19 تشرين الأول/أكتوبر 1989. |
Session commune du débat de haut niveau du Conseil du commerce et du développement et de la Deuxième Commission | UN | جلسة مشتركة بين الجزء الرفيع المستوى التابع لمجلس التجارة والتنمية واللجنة الثانية |
De même, une nouvelle initiative commune du Centre de l'UNU et de l'UNU/IAS, le Forum sur l'absence totale de polluants a été lancée en 1999. | UN | واستهلت بالمثل في عام 1999 مبادرة جديدة مشتركة بين المركز التابع للجامعة ومعهد الدراسات المتقدمة بالجامعة هو محفل الانبعاثات الصفرية. |
23. À leur séance commune du 16 juin, après avoir examiné une proposition des présidents, les organes subsidiaires ont adopté les conclusions suivantes : | UN | 23- في الجلسة المشتركة المعقودة في 16 حزيران/يونيه، اعتمدت الهيئتان الفرعيتان الاستنتاجات التالية بعد النظر في اقتراح قدمه الرئيسان: |
v) Le tableau 1 récapitule l'information financière relative à la trésorerie commune du Siège au 31 décembre 2011. | UN | ' 5` ترد في الجدول 1 المعلومات المالية لصندوق النقدية المشترك في 31 كانون الأول/ديسمبر 2011. |
Le rapport est le fruit d'une entreprise commune du Gouvernement et de Women's Issues Network (WIN), organisation non gouvernementale bélizienne. | UN | وقد أعد التقرير الموحد بجهد مشترك من الحكومة وشبكة قضايا المرأة، وهي منظمة بليزية غير حكومية. |
D'ordre de nos gouvernements, nous avons l'honneur de vous faire tenir ci-joint la déclaration commune du Président de la République d'Azerbaïdjan et du Président de la République de Lituanie, signée le 8 juin 2006 à Bakou. | UN | بناء على تعليمات من حكومتينا، نتشرف بأن نحيل طيه الإعلان المشترك الصادر عن رئيس جمهورية أذربيجان ورئيس جمهورية ليتوانيا، الموقع في 8 حزيران/يونيه 2006، في باكي، أذربيجان. |
DÉCLARATION commune du LA VICE-PRÉSIDENT DES ÉTATS-UNIS D'AMÉRIQUE | UN | بيان مشترك صادر عن نائب رئيس الولايات المتحدة اﻷمريكية |
Le Comité chargé de l'examen de la mise en œuvre de la Convention pourrait procéder à un examen de ce cadre procédural et faciliter une approche commune du partage des données. | UN | ويمكن للجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية أن تدرس هذا الإطار الإجرائي وتيسر اتخاذ نهج مشترك في مجال تقاسم البيانات. |
Action : renforcer la coopération et la coordination pour créer une vision commune du rôle du sport au service du développement et de la paix, établir un réseau de connaissances, définir des priorités et sensibiliser davantage. | UN | الإجراء: تعزيز التعاون والتنسيق من أجل التوصل إلى رؤية مشتركة بشأن دور الرياضة في خدمة التنمية والسلام، وإنشاء شبكة معارف، وتحديد الأولويات وإذكاء الوعي. |
DÉCLARATION commune du PRÉSIDENT DE LA FÉDÉRATION DE RUSSIE | UN | بيان مشترك بشأن الاستقرار الاستراتيجي واﻷمن النووي أصدره |
Dans une déclaration commune du 7 novembre, les participants au Sommet ont appelé tous les groupes armés au Nord-Kivu à observer un cessez-le-feu immédiat. | UN | 18 - وفي بيان مشترك صدر في 7 تشرين الثاني/نوفمبر، دعا المشاركون في مؤتمر القمة كل الجماعات المسلحة في كيفو الشمالية إلى التقيد بوقف فوري لإطلاق النار. |
Enfin, les négociations commerciales doivent s'inscrire dans le cadre plus large d'une vision commune du développement et d'une politique commerciale internationale fondée sur la réalisation des OMD, parmi lesquels la réduction de moitié de la pauvreté d'ici à 2015. | UN | فالمفاوضات التجارية، في نهاية المطاف، يلزم أن توضع في سياق عريض لنظرة مشتركة عن التنمية وعن سياسة تجارية دولية تقوم على أساس الأهداف الإنمائية للألفية تركز على جملة أمور، منها تقليص عدد الفقراء إلى النصف بحلول عام 2015. |
Chaque commune du Royaume fait partie d'une de ces régions linguistiques. | UN | وكل وحدة بلدية في المملكة تشكل جزءاً من إحدى هذه المناطق اللغوية. |
Le Conseil d'administration a pris note de la note d'information préliminaire commune du PNUD, du FNUAP et de l'UNICEF sur les progrès réalisés sur la voie d'un budget intégré. | UN | 61 - وأحاط المجلس التنفيذي علما بمذكرة الإحاطة الأولية المشتركة بين البرنامج الإنمائي وصندوق السكان واليونيسيف عن التقدم المحرز بشأن الميزانية المتكاملة. |