"communication au" - Translation from French to Arabic

    • البلاغ إلى
        
    • البلاغ على
        
    • الاتصالات في
        
    • الاتصالات على
        
    • البلاغ المشار إليه أعلاه إلى
        
    • بلاغات إلى
        
    • البلاغ المذكور إلى
        
    • اتصالات في
        
    • البلاغ المقدم إلى
        
    • الاتصال في
        
    • بلاغاً إلى
        
    • الاتصالات إلى
        
    • الاتصالات من
        
    • بلاغه إلى
        
    • بلاغ إلى
        
    Le Comité peut renvoyer la communication au Groupe de travail pour que ce dernier l'aide dans sa tâche. UN ويجوز للجنة أن تحيل البلاغ إلى الفريق العامل ليساعدها في هذه المهمة.
    Tout cela est antérieur à la date à laquelle il a adressé sa communication au Comité. UN وكل ذلك حدث قبل تاريخ تقديمه البلاغ إلى اللجنة.
    Il soutient qu'un tel recours est fort efficace s'agissant de poursuivre l'objectif de la communication au plan interne. UN وتؤكد الدولة الطرف أن هذا السبيل من سبل الانتصاف فعـال تماما في بلوغ هدف البلاغ على المستوى المحلي.
    Il soutient qu'un tel recours est fort efficace s'agissant de poursuivre l'objectif de la communication au plan interne. UN وتؤكد الدولة الطرف أن هذا السبيل من سبل الانتصاف فعـال تماما في بلوغ هدف البلاغ على المستوى المحلي.
    L’augmentation de 6 400 dollars est due à des besoins accrus en matière de communication au Bureau de liaison de New York. UN وترجع الزيادة البالغة ٤٠٠ ٦ دولار إلى نشوء احتياجات إضافية في مجال الاتصالات في مكتب الاتصال في نيويورك.
    Outre des campagnes mondiales, le siège du FNUAP a aidé les bureaux de pays dans des activités de communication au niveau national. UN وإضافة إلى الحملات العالمية، قدم مقر الصندوق الدعم للمكاتب القطرية في أنشطة الاتصالات على المستوى الوطني.
    Conformément à ses méthodes de travail, le Groupe de travail a transmis la communication au Gouvernement. UN وأحال الفريق العامل البلاغ إلى الحكومة وفقاً لأساليب عمله.
    Conformément à ses méthodes de travail, le Groupe de travail a transmis la communication au Gouvernement. UN وأحال الفريق العامل البلاغ إلى الحكومة، وفقاً لأساليب عمله.
    Conformément à ses méthodes de travail, le Groupe de travail a transmis la communication au Gouvernement. UN وأحال الفريق العامل البلاغ إلى الحكومة، وفقاً لأساليب عمله.
    Conformément à ses méthodes de travail, le Groupe de travail a transmis la communication au Gouvernement. UN وأحال الفريق العامل البلاغ إلى الحكومة وفقاً لأساليب عمله.
    Conformément à ses méthodes de travail, le Groupe de travail a transmis la communication au Gouvernement. UN وأحال الفريق العامل البلاغ إلى الحكومة، وفقاً لأساليب عمله.
    À la date de présentation de la communication au Comité, la Cour n'avait pas répondu. UN ولم تقدم المحكمة رداً حتى وقت تقديم البلاغ إلى اللجنة.
    7.1 Le Comité a examiné la communication au regard de toutes les informations fournies par les parties. UN ٧-١ نظرت اللجنة في البلاغ على ضوء كل المعلومات المقدمة من اﻷطراف من معلومات.
    6.2 L'État partie a contesté la recevabilité de la communication au motif qu'elle n'avait pas été soumise par la personne qui affirme être victime de violations du Pacte. UN 6-2 وطعنت الدولة الطرف في مقبولية البلاغ على أساس أنه لم يقدم من ضحية الانتهاكات المزعومة للعهد.
    7.1 Le Comité a examiné la communication au regard de toutes les informations fournies par les parties. UN ٧-١ نظرت اللجنة في البلاغ على ضوء كل المعلومات المقدمة من اﻷطراف من معلومات.
    L’augmentation de 6 400 dollars est due à des besoins accrus en matière de communication au Bureau de liaison de New York. UN وترجع الزيادة البالغة ٤٠٠ ٦ دولار إلى نشوء احتياجات إضافية في مجال الاتصالات في مكتب الاتصال في نيويورك.
    Pour les saisir, il importe de renforcer la capacité de communication au niveau des stratégies, des politiques et de la gestion. UN ويتطلب ذلك تعزيز القدرات في مجال الاتصالات على المستوى الاستراتيجي ومستوى السياسات ومستوى الإدارة وذلك من أجل الاستفادة من هذه الفرص.
    Conformément à ses Méthodes de travail, le Groupe de travail a transmis la communication au Gouvernement. UN وأحال الفريق العامل البلاغ المشار إليه أعلاه إلى الحكومة، وفقاً لأساليب عمله.
    Ainsi, selon lui, la formulation de ces allégations par l'auteur deux ans après avoir été informé des faits y relatifs constitue un abus du droit de soumettre une communication au Comité. UN وعليه، تدفع الدولة الطرف بأن عدم إثارة صاحب البلاغ هذه الادعاءات إلا بعد سنتين من إحاطته علماً بالوقائع المتعلقة بها يشكل إساءةً لاستخدام الحق في تقديم بلاغات إلى اللجنة.
    Conformément à ses méthodes de travail, le Groupe de travail a transmis la communication au Gouvernement vénézuélien. UN وأحال الفريق العامل البلاغ المذكور إلى الحكومة، تقيداً بأساليب عمله.
    La France prévoit entreprendre une campagne de communication au deuxième trimestre 2008. UN وتخطط فرنسا لبدء حملة اتصالات في فترة الثلاثة أشهر الثانية من عام 2008.
    Dans la communication au Comité, C. A. R. M. a expliqué que le secrétaire ne parlait pas à titre personnel mais au nom du maire. UN أن رئيس البلدية هو الذي طلب إليه أن يشارك في عملية الفساد. وفي البلاغ المقدم إلى اللجنة، أوضح ك. أ. ر.
    La Commission asiatique des droits de l'homme a par ailleurs présenté une communication au Rapporteur spécial de l'ONU sur la torture. UN كما قدمت اللجنة المذكورة بلاغاً إلى مقرر الأمم المتحدة الخاص المعني بالتعذيب.
    Le Département a fourni un appui en matière de communication au titre des Journées portes ouvertes sur les femmes, la paix et la sécurité. UN 7 - وقدمت الإدارة دعماً في مجال الاتصالات إلى الأيام المفتوحة العالمية للمرأة والسلام والأمن.
    JIU/REP/94/4 La communication au service des programmes de développement au sein du système des Nations Unies UN الاتصالات من أجل برامج التنمية في منظومة الأمم المتحدة
    Il fait valoir que l’auteur n’a pas épuisé les recours internes disponibles avant de présenter sa communication au Comité contre la torture. UN وأشارت إلى أن صاحب البلاغ لم يستنفد سبل الانتصاف المحلية المتوافرة قبل تقديم بلاغه إلى لجنة مناهضة التعذيب.
    Les auteurs font remarquer que ce n'est qu'un an et quelques semaines après l'obtention de la nationalité tchèque qu'ils ont décidé de soumettre une communication au Comité. UN ويحاجج صاحبا البلاغ أنهما قررا تقديم بلاغ إلى اللجنة بعد سنة وبضعة أسابيع فقط من حصولهما على الجنسية التشيكية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more