Le Comité peut renvoyer la communication au Groupe de travail pour que ce dernier l'aide dans sa tâche. | UN | ويجوز للجنة أن تحيل البلاغ إلى الفريق العامل ليساعدها في هذه المهمة. |
Tout cela est antérieur à la date à laquelle il a adressé sa communication au Comité. | UN | وكل ذلك حدث قبل تاريخ تقديمه البلاغ إلى اللجنة. |
Il soutient qu'un tel recours est fort efficace s'agissant de poursuivre l'objectif de la communication au plan interne. | UN | وتؤكد الدولة الطرف أن هذا السبيل من سبل الانتصاف فعـال تماما في بلوغ هدف البلاغ على المستوى المحلي. |
Il soutient qu'un tel recours est fort efficace s'agissant de poursuivre l'objectif de la communication au plan interne. | UN | وتؤكد الدولة الطرف أن هذا السبيل من سبل الانتصاف فعـال تماما في بلوغ هدف البلاغ على المستوى المحلي. |
L’augmentation de 6 400 dollars est due à des besoins accrus en matière de communication au Bureau de liaison de New York. | UN | وترجع الزيادة البالغة ٤٠٠ ٦ دولار إلى نشوء احتياجات إضافية في مجال الاتصالات في مكتب الاتصال في نيويورك. |
Outre des campagnes mondiales, le siège du FNUAP a aidé les bureaux de pays dans des activités de communication au niveau national. | UN | وإضافة إلى الحملات العالمية، قدم مقر الصندوق الدعم للمكاتب القطرية في أنشطة الاتصالات على المستوى الوطني. |
Conformément à ses méthodes de travail, le Groupe de travail a transmis la communication au Gouvernement. | UN | وأحال الفريق العامل البلاغ إلى الحكومة وفقاً لأساليب عمله. |
Conformément à ses méthodes de travail, le Groupe de travail a transmis la communication au Gouvernement. | UN | وأحال الفريق العامل البلاغ إلى الحكومة، وفقاً لأساليب عمله. |
Conformément à ses méthodes de travail, le Groupe de travail a transmis la communication au Gouvernement. | UN | وأحال الفريق العامل البلاغ إلى الحكومة، وفقاً لأساليب عمله. |
Conformément à ses méthodes de travail, le Groupe de travail a transmis la communication au Gouvernement. | UN | وأحال الفريق العامل البلاغ إلى الحكومة وفقاً لأساليب عمله. |
Conformément à ses méthodes de travail, le Groupe de travail a transmis la communication au Gouvernement. | UN | وأحال الفريق العامل البلاغ إلى الحكومة، وفقاً لأساليب عمله. |
À la date de présentation de la communication au Comité, la Cour n'avait pas répondu. | UN | ولم تقدم المحكمة رداً حتى وقت تقديم البلاغ إلى اللجنة. |
7.1 Le Comité a examiné la communication au regard de toutes les informations fournies par les parties. | UN | ٧-١ نظرت اللجنة في البلاغ على ضوء كل المعلومات المقدمة من اﻷطراف من معلومات. |
6.2 L'État partie a contesté la recevabilité de la communication au motif qu'elle n'avait pas été soumise par la personne qui affirme être victime de violations du Pacte. | UN | 6-2 وطعنت الدولة الطرف في مقبولية البلاغ على أساس أنه لم يقدم من ضحية الانتهاكات المزعومة للعهد. |
7.1 Le Comité a examiné la communication au regard de toutes les informations fournies par les parties. | UN | ٧-١ نظرت اللجنة في البلاغ على ضوء كل المعلومات المقدمة من اﻷطراف من معلومات. |
L’augmentation de 6 400 dollars est due à des besoins accrus en matière de communication au Bureau de liaison de New York. | UN | وترجع الزيادة البالغة ٤٠٠ ٦ دولار إلى نشوء احتياجات إضافية في مجال الاتصالات في مكتب الاتصال في نيويورك. |
Pour les saisir, il importe de renforcer la capacité de communication au niveau des stratégies, des politiques et de la gestion. | UN | ويتطلب ذلك تعزيز القدرات في مجال الاتصالات على المستوى الاستراتيجي ومستوى السياسات ومستوى الإدارة وذلك من أجل الاستفادة من هذه الفرص. |
Conformément à ses Méthodes de travail, le Groupe de travail a transmis la communication au Gouvernement. | UN | وأحال الفريق العامل البلاغ المشار إليه أعلاه إلى الحكومة، وفقاً لأساليب عمله. |
Ainsi, selon lui, la formulation de ces allégations par l'auteur deux ans après avoir été informé des faits y relatifs constitue un abus du droit de soumettre une communication au Comité. | UN | وعليه، تدفع الدولة الطرف بأن عدم إثارة صاحب البلاغ هذه الادعاءات إلا بعد سنتين من إحاطته علماً بالوقائع المتعلقة بها يشكل إساءةً لاستخدام الحق في تقديم بلاغات إلى اللجنة. |
Conformément à ses méthodes de travail, le Groupe de travail a transmis la communication au Gouvernement vénézuélien. | UN | وأحال الفريق العامل البلاغ المذكور إلى الحكومة، تقيداً بأساليب عمله. |
La France prévoit entreprendre une campagne de communication au deuxième trimestre 2008. | UN | وتخطط فرنسا لبدء حملة اتصالات في فترة الثلاثة أشهر الثانية من عام 2008. |
Dans la communication au Comité, C. A. R. M. a expliqué que le secrétaire ne parlait pas à titre personnel mais au nom du maire. | UN | أن رئيس البلدية هو الذي طلب إليه أن يشارك في عملية الفساد. وفي البلاغ المقدم إلى اللجنة، أوضح ك. أ. ر. |
La Commission asiatique des droits de l'homme a par ailleurs présenté une communication au Rapporteur spécial de l'ONU sur la torture. | UN | كما قدمت اللجنة المذكورة بلاغاً إلى مقرر الأمم المتحدة الخاص المعني بالتعذيب. |
Le Département a fourni un appui en matière de communication au titre des Journées portes ouvertes sur les femmes, la paix et la sécurité. | UN | 7 - وقدمت الإدارة دعماً في مجال الاتصالات إلى الأيام المفتوحة العالمية للمرأة والسلام والأمن. |
JIU/REP/94/4 La communication au service des programmes de développement au sein du système des Nations Unies | UN | الاتصالات من أجل برامج التنمية في منظومة الأمم المتحدة |
Il fait valoir que l’auteur n’a pas épuisé les recours internes disponibles avant de présenter sa communication au Comité contre la torture. | UN | وأشارت إلى أن صاحب البلاغ لم يستنفد سبل الانتصاف المحلية المتوافرة قبل تقديم بلاغه إلى لجنة مناهضة التعذيب. |
Les auteurs font remarquer que ce n'est qu'un an et quelques semaines après l'obtention de la nationalité tchèque qu'ils ont décidé de soumettre une communication au Comité. | UN | ويحاجج صاحبا البلاغ أنهما قررا تقديم بلاغ إلى اللجنة بعد سنة وبضعة أسابيع فقط من حصولهما على الجنسية التشيكية. |