Le Comité compte que toutes les mesures voulues seront prises pour faciliter la communication des allégations d'exploitation et de violences sexuelles. | UN | واللجنة على يقين من أنه ستتخذ جميع التدابير اللازمة لتيسير الإبلاغ عن الحالات المزعومة للاستغلال أو والانتهاك الجنسيين. |
La section V fait le point de l'état d'avancement de la communication des données de la comptabilité nationale conformément au SCN 1993. | UN | ويتناول الفرع الخامس حالة الإبلاغ عن بيانات الحسابات القومية وفقا لنظام الحسابات القومية لعام 1993. |
avec la communication des données d'inventaire 79 | UN | الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية المتعلقة بالإبلاغ عن بيانات الجرد 96 |
Il peut déposer une requête pour consulter son dossier, mais la législation interne ne prévoit pas la communication des éléments du dossier ni d'une copie de ceux-ci. | UN | بيد أنه كان عليه تقديم طلب للاطلاع على ملف قضيته، لأن التشريعات المحلية لا تجيز الكشف عن مستندات ملف قضية ما أو استنساخها. |
Amélioration des procédures de communication des informations ainsi que de la qualité et de la présentation des rapports à soumettre à la Conférence des Parties | UN | تحسين إجراءات تبليغ المعلومات ونوعية وشكل التقارير التي تقدم إلى مؤتمر الأطراف |
Ces derniers serviront dorénavant de base pour la communication des résultats de gestion. | UN | وستستخدم المؤشرات اعتباراً من الآن كأساس للإبلاغ عن النتائج الإدارية. |
Informations sur la communication des dangers chimiques : | UN | يمكن الاطلاع على معلومات بشأن الإبلاغ عن الأخطار الكيميائية في العنوان التالي: |
Elle était sans effet sur la communication des résultats des investissements de la Caisse, qui se faisait déjà en fonction des cours du marché en incorporant tous les gains et pertes non réalisés. | UN | فهذه السياسة لم تؤثر على الإبلاغ عن الأداء في ما يتعلق باستثمارات الصندوق، الذي كان يعكس أصلا القيم السائدة في السوق ويدرج جميع الأرباح غير المحققة والخسائر. |
La communication des données relative aux totaux nationaux des procédés industriels n'est exigée que pour les émissions de CO2 et N2O. | UN | لا يطلب الإبلاغ عن المجاميع الوطنية للعمليات الصناعية إلا عن انبعاثات ثاني أكسيد الكربون وأكسيد النيتروز. |
Le projet de cadre uniformisé révisé de présentation des rapports figurant à l'annexe II du présent document contient des propositions tendant à améliorer la communication des informations. | UN | ويتضمن مشروع نموذج الإبلاغ الموحَد المنقح الذي يرد في المرفق الثاني لهذه الوثيقة مقترحات لتحسين الإبلاغ عن المعلومات. |
Il est possible d'améliorer la communication des risques associés aux effets nocifs du mercure et de ses composés à travers : | UN | يمكن تعزيز عملية الإبلاغ عن المخاطر ذات الصلة بالتأثيرات المعاكسة للزئبق ومركبات الزئبق من خلال ما يلي: |
Le secrétariat a établi le présent document à la demande de la Conférence des Parties afin de faciliter la communication des inventaires par les Parties visées à l'annexe I. | UN | وقد أعدت الأمانة هذه الوثيقة بناء على طلب مؤتمر الأطراف من أجل تيسير عملية الإبلاغ عن قوائم الجرد من قِبَل الأطراف المدرجة في المرفق الأول. |
:: Pratiques de communication des erreurs d'échantillonnage et des erreurs d'appréciation | UN | :: الممارسات المتعلقة بالإبلاغ عن أخطاء المعاينـة وغير المعاينــة |
Il s'efforcera d'améliorer la cohérence dans la communication des résultats des diverses institutions. | UN | وستهدف اليونيسيف إلى تحقيق قدر أكبر من الاتساق عبر الوكالات فيما يتعلق بالإبلاغ عن النتائج. |
:: communication des rapports d'audit interne | UN | :: الكشف عن تقارير المراجعة الداخلية للحسابات |
communication des rapports d'audit interne | UN | :: الكشف عن تقارير المراجعة الداخلية للحسابات |
Amélioration des procédures de communication des informations ainsi que de la qualité et de la présentation des rapports à soumettre à la Conférence des Parties | UN | تحسين إجراءات تبليغ المعلومات ونوعية وشكل التقارير التي تُقدَّم إلى مؤتمر الأطراف |
:: Amélioration des procédures de communication des informations ainsi que de la qualité et de la présentation des rapports à soumettre à la Conférence des Parties. | UN | تحسين إجراءات تبليغ المعلومات ونوعية وشكل التقارير التي تقدم إلى مؤتمر الأطراف. |
:: Le maintien, dans toutes les administrations publiques, d'une capacité renforcée de mise en œuvre de la CEDAW et de communication des résultats obtenus | UN | :: تعميم قدرات معززة للإبلاغ عن حالة اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة وتنفيذها على صعيد الحكومة |
Le juge ainsi désigné entend les requêtes, dirige les conférences préalables aux procès et les conférences de mise en état, reçoit les listes de témoins et les résumés des témoignages et veille à la communication des pièces et à l'établissement des faits. | UN | وينظر القاضي المعيّن في الطلبات، ويدير الجلسات التمهيدية وجلسات استعراض سير القضايا، ويحصل على قوائم باسماء الشهود وموجزات الشهادات، ويشرف على الإفصاح عن الوثائق وتقديم الوقائع. |
Les personnes chargées de la communication des risques doivent aussi identifier des stratégies spécifiques d'évaluation, afin de mesurer l'efficacité de leur campagne. | UN | ويتعين على القائمين على التواصل بشأن المخاطر أن يحددوا استراتيجيات التقييم اللازمة لقياس فعالية حملاتهم. |
communication des États Membres (A/51/208-S/1996/543) | UN | الرسائل الواردة من الدول اﻷعضاء )S/1996/543-A/51/208( |
La Stratégie proprement dite souligne entre autres la nécessité d'améliorer l'évaluation des risques et d'élargir la surveillance ainsi que l'importance de la communication des prévisions et avertissements. | UN | وتؤكد الاستراتيجية ذاتها، في جملة أمور، على ضرورة تحسين تقييم المخاطر وتوسيع نطاق الرصد واﻹبلاغ عن التنبؤات واﻹنذارات. |
communication des coordonnées des experts gouvernementaux par les États parties examinateurs et organisation de la première téléconférence | UN | إرسال الدول الأطراف المستعرِضة بيانات الاتصال الخاصة بخبرائها الحكوميين وتنظيم التواصل الأوَّلي بالهاتف |
Activités du Groupe de la communication des Nations Unies en 2004 | UN | أنشطة فريق الاتصالات التابع للأمم المتحدة في عام 2004 |
Réunion annuelle du Groupe de la communication des Nations Unies à Madrid | UN | الاجتماع السنوي لفريق الأمم المتحدة للاتصالات في مدريد |
c) Faciliter les activités de communication des équipes de pays des Nations Unies par l'appui au Groupe local de la communication de l'ONU. | UN | (ج) تيسير عمل فريق الأمم المتحدة القطري في البلد المضيف في مجال الاتصالات عن طريق تقديم الدعم لفريق الأمم المتحدة المحلي للاتصالات. |
À sa neuvième session, la Commission a recommandé de reporter la communication des résultats de l'analyse à sa onzième session. | UN | وفي الدورة التاسعة للجنة أوصي بارجاء الابلاغ عن نتائج الاستبيان إلى حين انعقاد الدورة الحادية عشرة للجنة. |
Les principes de la non-discrimination ont été intégrés dans les programmes de communication des institutions publiques. | UN | وأُدرجت مبادئ عدم التمييز في برامج الاتصالات الخاصة بالكيانات العامة. |