Le manque de progrès dans la diffusion de communiqués de presse dans toutes les langues officielles est également préoccupant. | UN | كما أن عدم إحراز تقدم في إصدار النشرات الصحفية بجميع اللغات الرسمية مثار قلق أيضا. |
Ces communiqués de presse sont également reproduits sur la page d’accueil Internet de l’Organisation, qui est consultée 1,7 million de fois par semaine. | UN | وتدرج هذه النشرات الصحفية أيضا في صفحة الاستقبال الخاصة باﻷمم المتحدة التي تتلقى ١,٧ مليون زائر في اﻷسبوع. |
Néanmoins, le Président pense que les communiqués de presse doivent préserver l'équilibre des déclarations faites en séance et faire ressortir l'essentiel des délibérations. | UN | غير أنه يرى مع ذلك أن النشرات الصحفية ينبغي أن تحفاظ على توازن البيانات المدلى بها في الجلسات وأن تبرز جوهر المداولات. |
En outre, des communiqués de presse sur les résultats des séances plénières, des tables rondes et autres manifestations seront publiés régulièrement. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تصدر بانتظام نشرات صحفية عن نتائج الجلسات العامة وجلسات المائدة المستديرة وغيرها من الأنشطة. |
En tout, 47 communiqués de presse en anglais et 43 communiqués de presse en français ont été publiés sur cette question. | UN | وصدر ما مجموعه ٤٧ نشرة صحفية باللغة الانكليزية و ٤٣ نشرة صحفية باللغة الفرنسية عن هذا الموضوع. |
Plusieurs d'entre eux ont de nouveau estimé que les communiqués de presse du Département devaient être disponibles dans les six langues officielles. | UN | وعاد عدد من المتكلمين إلى تناول مسألة عمل الإدارة على إتاحة البيانات الصحفية بجميع لغات الأمم المتحدة الرسمية الست. |
Toutes les décisions étaient rendues publiques par des communiqués de presse. | UN | ويتم اﻹعلان عن جميع القرارات من خلال النشرات الصحفية. |
Le texte des discours et des communiqués de presse des délégations doit porter l'en-tête de la mission dont il émane et être daté. | UN | ويجب أن تكون نصوص الكلمات أو النشرات الصحفية للوفود صادرة على ورق يحمل ترويسة البعثة المعنية كما يجب أن تؤرخ. |
Il faudra absolument faire référence dans le deuxième paragraphe tant aux communiqués de presse qu'aux conférences de presse. | UN | وقالت إن الإشارة إلى النشرات الصحفية هي والمؤتمرات الصحفية في الفقرة الفرعية الثانية أمر بالغ الأهمية. |
La couverture médiatique était en général en adéquation avec les principaux messages des communiqués de presse. | UN | وقد اتفقت هذه التغطية بشكل كبير مع الرسائل الرئيسية الواردة في النشرات الصحفية. |
Le Siège a envoyé des communiqués de presse sur les droits de l'homme qui ont été adaptés et reproduits en anglais et en indonésien. | UN | وعُدلت النشرات الصحفية المتصلة بحقوق اﻹنسان الصادرة عن المقر وأنتجت باللغة الانكليزية ولغة البهاسا الاندونيسية. |
Il devrait en être de même sous peu pour les communiqués de presse et les informations relatives aux divers services du PNUE. | UN | ومن المتوقع أن تتاح قريبا النشرات الصحفية والمعلومات المتعلقة بوحدات محددة داخل برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة. |
En premier lieu, il faudrait émettre des communiqués de presse dans les six langues officielles. | UN | وينبغي، كخطوة أولى، إصدار النشرات الصحفية بجميع اللغات الرسمية. |
La proposition du Groupe de Rio de diffuser des communiqués de presse dans toutes les langues officielles selon une rotation déterminée représente une bonne solution. | UN | ويُعد اقتراح مجموعة ريو لتوزيع النشرات الصحفية بجميع اللغات الرسمية في تناوب محدد خيارا جيدا. |
Il est décourageant de noter que les communiqués de presse continuent de n'être diffusés qu'en deux langues. | UN | ومع ذلك فمما يثير الإحباط أن النشرات الصحفية لا تزال تُنشر بلغتين فقط. |
Des communiqués de presse seront publiés régulièrement à l'issue des séances plénières, des tables rondes et des autres rencontres. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ستصدر بانتظام نشرات صحفية عن نتائج الجلسات العامة وجلسات المائدة المستديرة وغيرها من الأنشطة. |
Celui de La Paz a publié des communiqués de presse et des dossiers en espagnol. | UN | وأصدر مركز اﻷمم المتحدة لﻹعلام في لاباز نشرات صحفية خاصة وبطاقات بالاسبانية. |
En outre, 25 communiqués de presse ad hoc et 4 déclarations à la presse | UN | إحاطة علاوة على 25 نشرة صحفية مخصصة و 4 بيانات صحفية |
Il faudrait rendre compte rapidement de tels débats sur l'Internet et par des communiqués de presse, dans toutes les langues officielles. | UN | وينبغي أن يتم بسرعة الإبلاغ عن هذه المناقشات على شبكة الإنترنت وعن طريق البيانات الصحفية بجميع اللغات الرسمية. |
Le Groupe de contact a publié plusieurs communiqués de presse pour faire connaître ses vues. | UN | وأصدر الفريق عددا من البلاغات الصحفية لإعلان آراءه على الملأ. |
Des communiqués de presse ont été affichés régulièrement sur le site Web du HautCommissariat aux droits de l'homme. | UN | وأصدرت الإدارة بيانات صحفية وزِّعت على نطاق واسع ونُشرت في موقع مفوضية حقوق الإنسان على الإنترنت. |
:: Distribution des documents, des déclarations et des communiqués de presse. | UN | :: توزيع الوثائق والبيانات والنشرات الصحفية. |
Événements médiatiques Notifications, annonces, communiqués de presse et transcriptions concernant le processus de paix | UN | مذكرة إرشادية، وإعلانات، ونشرات صحفية ونصوصا مستنسخة حرفية عن عملية السلام |
Pendant cette période, le Conseil a adopté 53 résolutions, 43 déclarations présidentielles et publié 35 communiqués de presse. | UN | وخلال تلك الفترة، اتخذ المجلس 53 قرارا، واعتمد 43 بيانا رئاسيا وأصدر 35 بيانا صحفيا. |
Le Greffe est en outre responsable de l'établissement et de la distribution des dossiers relatifs aux affaires, des publications et des communiqués de presse. | UN | وقلم المحكمة مسؤول أيضا عن إعداد وتوزيع الوثائق والمنشورات والبيانات الصحفية المتصلة بالقضايا. |
Le Département a publié 33 communiqués de presse relatifs aux séances pertinentes tenues pendant la période considérée. | UN | وقد أصدرت الإدارة 33 بلاغا صحفيا عن اجتمعات ذات صلة تم عقدها خلال الفترة التي يتناولها التقرير. |
Des communiqués de presse et d'autres éléments d'information sur la Conférence de Vienne ont été largement diffusés auprès des médias et des organisations non gouvernementales. | UN | ووزعت على نطاق واسع بلاغات صحفية ومعلومات أخرى عن مؤتمر فيينا على وسائط اﻹعلام اﻹخبارية والمنظمات غير الحكومية. |
L'un d'eux a demandé que tous les efforts soient faits pour assurer la parité du français et de l'anglais dans les communiqués de presse consacrés aux séances. | UN | وطلب أحد الوفود بذل كل ما في الوسع لكفالة التكافؤ في تغطية الاجتماعات بالبلاغات الصحفية باللغتين الانكليزية والفرنسية. |
Le Bureau a tenu 10 conférences de presse et a rédigé 20 communiqués de presse. | UN | واستضاف المكتب 10 مؤتمرات صحفية وأصدر 20 بياناً صحفياً. |
:: Conférences de presse trimestrielles, déclarations et communiqués de presse hebdomadaires, et mise à jour hebdomadaire du site Web du Centre | UN | :: عقد اجتماعات فصلية سنوية للصحفيين، وإصدار نشرات وبيانات صحفية أسبوعية، وتحديث موقع المركز على الإنترنت يوميا |