"complète et effective" - Translation from French to Arabic

    • الكامل والفعال
        
    • الكامل والفعلي
        
    • الكاملة والفعالة
        
    • التام والفعال
        
    • كاملة وفعالة
        
    • تامة وفعلية
        
    • الشامل والفعال
        
    • كامل وفعال
        
    • الكامل الفعلي
        
    • التامة والفعالة
        
    • كاملاً وفعالاً
        
    • كاملة فعالة
        
    • كاملا وفعالا
        
    Nous demandons une fois encore la mise en oeuvre complète et effective de mesures énoncées dans le Document final. UN ولذلك، ندعو مرة أخرى إلى التنفيذ الكامل والفعال للخطوات المنصوص عليها في الوثيقة الختامية.
    L'appui à la mise en œuvre complète et effective de toutes les dispositions de la Convention et son universalité constituent le fondement des efforts déployés par la Pologne en faveur de l'interdiction totale des armes chimiques. UN ودعم التنفيذ الكامل والفعال لكل أحكام الاتفاقية وتحقيق عالميتها من الأهداف الرئيسية للجهود التي تضطلع بها بولندا تأييداً للحظر التام للأسلحة الكيمائية.
    En outre, à bien des égards, il est un droit civil et un droit politique, étant donné qu'il est aussi indispensable à la réalisation complète et effective de ces droits. UN وهو يمثل أيضاً، بطرق عديدة، حقاً مدنياً وحقاً سياسياً، إذ يقوم بدور رئيسي في إعمال التمتع الكامل والفعلي بهذه الحقوق أيضاً.
    Il devrait y avoir transparence et responsabilité du côté des décideurs locaux, avec la participation complète et effective de tous les bénéficiaires. UN ويجب أن تكون هناك شفافية ومساءلة إلى جانب لا مركزية في صنع القرار، مع المشاركة الكاملة والفعالة لجميع المستفيدين.
    L'Union européenne tient à rappeler l'importance qu'elle attache à l'application complète et effective du Programme d'action du Caire. UN وأضافت أن الاتحاد اﻷوروبي يود أن يؤكد من جديد اﻷهمية التي يعلقها على التنفيذ التام والفعال لبرنامج عمل القاهرة.
    15. Réitère l'appel à tous les États Membres afin qu'ils encouragent individuellement et collectivement le Gouvernement libyen à répondre de façon complète et effective aux demandes et décisions contenues dans les résolutions 731 (1992) et 748 (1992); UN " ٥١ - يطالب مرة أخرى جميع الدول اﻷعضاء أن تقوم فرديا، وجماعيا، بتشجيع الحكومة الليبية على الاستجابة بصورة كاملة وفعالة الى الطلبات والمقررات الواردة في القرارين ٧٣١ )١٩٩٢( و ٧٤٨ )١٩٩٢(؛
    L'appui à la mise en œuvre complète et effective de toutes les dispositions de la Convention et son universalité constituent le fondement des efforts déployés par la Pologne en faveur de l'interdiction totale des armes chimiques. UN ويمثِّل دعم التنفيذ الكامل والفعال لجميع أحكام الاتفاقية وعالميتها أهدافاً رئيسية لجهود بولندا دعما للحظر التام للأسلحة الكيميائية.
    Les gouvernements et les organisations qui sont à même de fournir les ressources techniques et financières nécessaires sont invités à le faire d'urgence pour faciliter l'application complète et effective de cette décision ; UN ناشد الحكومات والمنظمات التي في مقدورها ذلك، أن تقدم الموارد المالية والتقنية الضرورية لعمل ذلك على جناح السرعة من أجل المساعدة في التنفيذ الكامل والفعال لهذا المقرر.
    De toute manière, l'application complète et effective du système électronique d'évaluation et de notation des fonctionnaires (ePAS) pour tous les membres du personnel sera essentielle pour assurer que la Force de police permanente retienne le personnel le plus qualifié. UN وسيكون التنفيذ الكامل والفعال للنظام الإلكتروني لتقييم الأداء لجميع الموظفين ضروريا في كل الأحوال من أجل كفالة استبقاء قدرة الشرطة الدائمة لموظفين على أرفع مستوى.
    La mise en œuvre complète et effective de toutes les résolutions est vitale et nécessite une coopération et une coordination constantes entre les États membres, notamment par des échanges d'informations et la fourniture d'un appui technique et technologique. UN والتنفيذ الكامل والفعال لهذه القرارات أمر حيوي وهو، كما يعلم الجميع، يتطلب التعاون المستمر والتنسيق في ما بين الدول الأعضاء، بما في ذلك من خلال تبادل المعلومات وتقديم الدعم التقني والتكنولوجي.
    Sa délégation appuie les recommandations du Comité spécial y compris l'appel aux Puissances administrantes pour qu'elles prennent toutes les mesures nécessaires pour l'application complète et effective de la Déclaration sur la décolonisation et les résolutions pertinentes des Nations Unies. UN وأعرب عن تأييد وفده لتوصيات اللجنة الخاصة بما فيها مطالبة الدول القائمة بالإدارة باتخاذ جميع الخطوات اللازمة للتنفيذ الكامل والفعال لإعلان إنهاء الاستعمار وقرارات للأمم المتحدة ذات الصلة.
    Soulignant également l'importance d'une mise en œuvre rapide, complète et effective des engagements convenus et des priorités définies dans le Programme d'action d'Istanbul, UN وإذ نؤكد كذلك أهمية التنفيذ الكامل والفعال للالتزامات المتفق عليها والمجالات ذات الأولوية وفق ما يرد في برنامج عمل اسطنبول،
    Ces processus sont en effet essentiels pour faire progresser l'intégration complète et effective des trois dimensions du développement durable et constituent les grandes bases de l'élaboration du programme de développement pour l'après-2015. UN وأوضح أن تلك التطورات لها أهمية أساسية للدفع قدماً بالاندماج الكامل والفعلي للأبعاد الثلاثة للتنمية المستدامة وهي تشكل الأركان الأساسية لوضع تفاصيل خطة التنمية لما بعد عام 2015.
    Réaffirmant, à la suite de l'Assemblée générale, que la pauvreté absolue généralisée fait obstacle à la jouissance complète et effective des droits de l'homme et fragilise la démocratie et la participation populaire, UN وإذ تعيد التأكيد، على غرار ما فعلت الجمعية العامة، على أن الفقر الشديد والعام يقف حجر عثرة في طريق التمتع الكامل والفعلي بحقوق الإنسان ويقوض الديمقراطية والمشاركة الشعبية،
    Réaffirmant, à la suite de l'Assemblée générale, que la pauvreté absolue généralisée fait obstacle à la jouissance complète et effective des droits de l'homme et fragilise la démocratie et la participation populaire, UN وإذ تعيد التأكيد، على غرار ما فعلت الجمعية العامة، على أن الفقر الشديد والعام يقف حجر عثرة في طريق التمتع الكامل والفعلي بحقوق الإنسان ويقوض الديمقراطية والمشاركة الشعبية،
    De plus, les objectifs de développement ne pourront être réalisés sans l'intégration complète et effective des personnes handicapées et leur participation à toutes les étapes des processus se rapportant aux objectifs de développement. UN وفضلا عن ذلك فإن دمج المعاقين وتحقيق مشاركتهم الكاملة والفعالة في جميع مراحل الجهود الإنمائية أصبح أمرا جوهريا من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    En outre, à bien des égards, il est un droit civil et un droit politique, étant donné qu'il est aussi indispensable à la réalisation complète et effective de ces droits. UN وفضلاً عن انطباق جميع هذه الصفات عليه فإنه يمثل أيضاً حقاً مدنياً وحقاً سياسياً، لأنه أساسي للإعمال التام والفعال لهذين الحقين كذلك.
    4. Pour mieux assurer la cohérence des politiques au niveau international, nous demandons une participation complète et effective des pays en développement aux processus de prise de décisions et à la solution des problèmes économiques mondiaux par un renforcement du multilatéralisme. UN ٤- ولضمان زيادة ترابط السياسة العامة على المستوى الدولي، ندعو إلى مشاركة البلدان النامية مشاركة كاملة وفعالة في عملية صنع القرارات وحل المشاكل الاقتصادية العالمية من خلال تعزيز مبدأ تعددية اﻷطراف.
    Estimant, dans ce contexte, que le défaut persistant du Gouvernement libyen de démontrer, par des actes concrets, sa renonciation au terrorisme et, en particulier, son manquement continu à répondre de manière complète et effective aux requêtes et décisions contenues dans les résolutions 731 (1992) et 748 (1992) constituent une menace pour la paix et la sécurité internationales, UN وقد قرر، في هذا السياق، أن استمرار امتناع الحكومة الليبية عن إظهار رفضها لﻹرهاب باجراءات ملموسة، وبصورة خاصة امتناعها المستمر عن الاستجابة بصورة تامة وفعلية للطلبات والمقررات الواردة في القرارين ٧٣١ )١٩٩٢( و٧٤٨ )١٩٩٢(، يشكلان تهديدا للسلم واﻷمن الدوليين،
    La Chine continuera à participer activement au processus et ne ménagera aucun effort pour promouvoir l'application complète et effective de cette Convention. UN وستواصل الصين مشاركتها الفعالة في تلك العملية وستبذل كل جهد لتشجيع التنفيذ الشامل والفعال للاتفاقية.
    69. Se déclare déterminée à prendre, conformément à l'article 20 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques, toutes les mesures législatives, politiques et judiciaires nécessaires pour interdire, de manière complète et effective, tout appel à la haine nationale, raciale ou religieuse qui constitue une incitation à la discrimination, à l'hostilité ou à la violence; UN 69- يقرر، وفقاً لما تنص عليه المادة 20 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، العمل على نحو كامل وفعال على حظر أية دعوة إلى الكراهية القومية أو العنصرية أو الدينية تشكل تحريضاً على التمييز أو العداء أو العنف وذلك باتخاذ جميع التدابير الضرورية التشريعية والسياساتية والقضائية؛
    Rappelant ses résolutions antérieures sur l'interdiction complète et effective des armes bactériologiques (biologiques) ou à toxines et sur leur destruction, UN إذ تشير إلى قراراتها السابقة المتصلة بالحظر الكامل الفعلي للأسلحة البكتريولوجية (البيولوجية) والتكسينية وتدمير تلك الأسلحة،
    La transparence des systèmes financiers, monétaires et commerciaux ainsi que la participation complète et effective des pays en développement à la prise de décisions au niveau international sont déterminantes pour la bonne gouvernance, le développement et l'élimination de la pauvreté. UN أما الشفافية في النظم المالية والنقدية والتجارية، والمشاركة التامة والفعالة للبلدان النامية في صنع القرارات العالمية، فهما ضروريان للحكم الرشيد وللتنمية والقضاء على الفقر.
    Elle espère que la présente Conférence permettra d'avancer sur la voie du renforcement de ce mécanisme et de sa normalisation, de façon à garantir une mise en œuvre complète et effective du Protocole. UN وتأمل أن يمكِّن المؤتمر الحالي من المضي قدماً على درب تعزيز هذه الآلية وإخضاعها لقواعد، بما يضمن تنفيذ البروتوكول تنفيذاً كاملاً وفعالاً.
    4. Prie le Secrétaire général de rechercher la coopération du Gouvernement libyen en vue d'apporter une réponse complète et effective à ces demandes; UN " ٤ - يطلب الى اﻷمين العام أن يلتمس تعاون الحكومة الليبية للاستجابة استجابة كاملة فعالة لتلك الطلبات؛
    Ces efforts se sont poursuivis après la deuxième Conférence d'examen en vue d'assurer la mise en œuvre complète et effective de toutes les obligations découlant de la Convention sur les armes chimiques par tous les États parties. UN وما زالت هذه الجهود مستمرة بعد المؤتمر الاستعراضي الثاني كذلك، وذلك لضمان تنفيذ كل الدول الأطراف لكافة الأحكام الواردة في اتفاقية الأسلحة الكيميائية تنفيذا كاملا وفعالا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more