"complètement les armes" - Translation from French to Arabic

    • الكاملة للأسلحة
        
    • التام على الأسلحة
        
    • التامة للأسلحة
        
    • الكامل على الأسلحة
        
    Réaffirmation, par les États dotés d'armes nucléaires, de leur engagement sans équivoque d'éliminer complètement les armes nucléaires; UN إعادة تأكيد التزام الدول الحائزة للأسلحة النووية التزاماً لا لُبس فيه بهدف الإزالة الكاملة للأسلحة النووية؛
    Il faut, dans l'optique d'instaurer un monde vraiment sécurisé, tenir la promesse qui a été faite d'éliminer complètement les armes nucléaires. UN ولكي نوجد عالما آمنا حقا، يجب الوفاء بوعد الإزالة الكاملة للأسلحة النووية.
    À cette fin, nous devons toutefois impérativement prendre des mesures concrètes supplémentaires pour éliminer complètement les armes nucléaires, et ce, avec la participation des États dotés d'armes nucléaires. UN لكن لأجل ذلك يجب أن نتخذ المزيد من الخطوات العملية والتدابير الفعالة في سبيل القضاء التام على الأسلحة النووية، بمشاركة الدول الحائزة للأسلحة النووية.
    L'Inde reste attachée à l'objectif d'éliminer complètement les armes nucléaires. UN ولا تزال الهند ملتزمة بهدف القضاء التام على الأسلحة النووية.
    Dans ce contexte, le Mouvement souligne qu'il est nécessaire que les États dotés d'armes nucléaires honorent l'engagement ferme qu'ils ont pris d'éliminer complètement les armes nucléaires et insiste sur la nécessité urgente d'entamer sans retard des négociations. UN وفي هذا السياق، تشدد الحركة على ضرورة أن تنفذ الدول الحائزة للأسلحة النووية التعهد الذي لا لبس فيه بإنجاز الإزالة التامة للأسلحة النووية، وتؤكد على الحاجة الملحة إلى بدء المفاوضات بدون تأخير.
    La tâche d'éliminer complètement les armes nucléaires doit se fonder sur une démarche systématique qui comprend les composants du désarmement, de la vérification, de l'aide et de la coopération. UN ومهمة الإزالة التامة للأسلحة النووية يجب أن تكون قائمة على أساس نهج منتظم يتضمن مكونات نزع السلاح والتحقق والمساعدة والتعاون.
    Réaffirmation de l'engagement sans équivoque de tous les États dotés d'armes nucléaires à éliminer complètement les armes nucléaires; UN :: إعادة التأكيد على الالتزام القاطع لجميع الدول الحائزة لأسلحة نووية ببلوغ هدف القضاء الكامل على الأسلحة النووية
    Tout en mesurant les difficultés financières et techniques auxquelles devaient faire face certains des détenteurs d'armes chimiques, les Ministres ont engagé les États parties qui en ont les moyens à aider les premiers, sur demande, à réaliser l'objectif ultime de la Convention, qui est d'éliminer complètement les armes chimiques. UN وبينما سلم الوزراء بالتحديات المالية والتقنية التي يواجهها بعض ممتلكي هذه الأسلحة، فإنهم دعوا الدول الأطراف التي يسمح فيها وضعها بمساعدة هذه الدول الممتلكة في تحقيق الهدف النهائي للاتفاقية، وهو القضاء الكامل على الأسلحة الكيميائية، إلى أن تفعل هذا عندما يطلب منها ذلك.
    L'objectif doit être d'éliminer complètement les armes nucléaires d'ici à 2025. UN وينبغي أن يكون الهدف هو الإزالة الكاملة للأسلحة النووية بحلول عام 2025.
    Réaffirmation, par les États dotés d'armes nucléaires, de leur engagement sans équivoque d'éliminer complètement les armes nucléaires; UN إعادة تأكيد التزام الدول الحائزة للأسلحة النووية التزاماً مطلقاً بالإزالة الكاملة للأسلحة النووية؛
    L'Inde a fait valoir qu'il était essentiel de réduire le poids des armes nucléaires dans les doctrines et politiques stratégiques et de sécurité pour pouvoir éliminer complètement les armes nucléaires. UN وذهبت الهند إلى أن التقليل من أهمية الأسلحة النووية في العقائد والسياسات الاستراتيجية والأمنية أمر أساسي لتحقيق هدف الإزالة الكاملة للأسلحة النووية.
    Le moyen le plus efficace d'assurer la non-prolifération est d'éliminer complètement les armes nucléaires car leur existence pousse certains pays à essayer d'en acquérir et d'autres à menacer de les utiliser. UN 35 - وقال إن الوسيلة الأكثر فعالية لمنع الانتشار هي الإزالة الكاملة للأسلحة النووية وذلك لأنه طالماً كانت الأسلحة النووية موجودة سيكون هناك من يرغبون في امتلاكها واستخدامها أو التهديد باستخدامها.
    Ils ont souligné qu'il était nécessaire d'engager des négociations sur un programme progressif visant à éliminer complètement les armes nucléaires suivant un calendrier précis et, notamment, sur une convention sur les armes nucléaires. UN وشددوا كذلك على ضرورة بدء المفاوضات المتعلقة ببرنامج مرحلي يهدف إلى الإزالة الكاملة للأسلحة النووية في إطار زمني محدد، بما في ذلك إبرام اتفاقية بشأن الأسلحة النووية.
    Les Ministres ont fait ressortir la nécessité d'éliminer complètement les armes nucléaires et ont insisté, à cet égard, sur la nécessité urgente d'ouvrir des négociations sans plus attendre. UN وأكد الوزراء على الحاجة إلى إنجاز عملية القضاء التام على الأسلحة النووية وشددوا في هذا الصدد على الحاجة الملحة إلى بدء المفاوضات في هذا الشأن دون تأخير.
    Le meilleur moyen d'atteindre cet objectif serait bien entendu d'éliminer complètement les armes nucléaires. UN 69 - وقال إن أكثر الآليات فعالية في تحقيق هذا الهدف هي بطبيعة الحال القضاء التام على الأسلحة النووية.
    Face aux nombreuses difficultés que rencontrent actuellement les négociations sur désarmement international, il est fondamental que nous nous appuyons sur la volonté politique et le courage moral nécessaire pour atteindre l'objectif consistant à éliminer complètement les armes nucléaires. UN بالنظر إلى تعدد التعقيدات التي تحيط حاليا بمفاوضات نزع السلاح الدولي، من الحتمي أن نحشد الإرادة السياسية اللازمة والشجاعة الأدبية لكسر طوق الجمود الراهن بغية بلوغ الهدف المتمثل في القضاء التام على الأسلحة النووية.
    Tout d'abord, j'aborderai la question du désarmement nucléaire, qui est la principale priorité dans les efforts de désarmement, comme l'indiquait le Document final de la première session extraordinaire de l'Assemblée générale consacrée au désarmement. Cette priorité continuera de dominer nos travaux jusqu'à ce que nous arrivions à éliminer complètement les armes nucléaires. UN بداية سأتطرق إلى موضوع نزع السلاح النووي باعتباره الأولوية الأولى لجهود نزع السلاح التي حددتها الوثيقة الختامية للدورة الأولى للجمعية العامة المكرسة لنزع السلاح، تلك الأولوية التي ستظل حاكمة لأعمالنا حتى نحقق الإزالة التامة للأسلحة النووية.
    La communauté internationale devrait résister fermement à cette approche discriminatoire et exiger des États parties qu'ils mettent pleinement en œuvre tous leurs engagements, en particulier des États dotés d'armes nucléaires qu'ils s'acquittent de l'obligation sans équivoque d'éliminer complètement les armes nucléaires. UN وينبغي للمجتمع الدولي أن يقاوم بثبات هذا النهج التمييزي وأن يصر على التنفيذ الكامل من الدول الأطراف لجميع التزاماتها، ولا سيما الالتزام الذي لا لبس فيه من جانب الدول الحائزة للأسلحة النووية بالقضاء الكامل على الأسلحة النووية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more