"complété" - Translation from French to Arabic

    • استكمال
        
    • المستكملة
        
    • إكمال
        
    • يستكمل
        
    • استكمالها
        
    • استكماله
        
    • استكملت
        
    • تكميل
        
    • مع دعمه
        
    • استكمل
        
    • يُستكمَل
        
    • المكملة
        
    • المستكمل
        
    • لتكمل
        
    • واستكمل
        
    La Belgique demande donc que, lors de la discussion au Conseil de sécurité, le rapport soit complété pour tenir compte des éléments repris ci-dessus. UN ولذا فإن بلجيكا تطلب أن يتم، خلال مناقشة مجلس الأمن للموضوع، استكمال التقرير لأخذ العوامل السالفة الذكر في الاعتبار.
    En conclusion, sa délégation est d'avis que l'Agenda pour la paix doit être complété par un Agenda pour le développement. UN وختاما فإن وفده يؤمن بأنه يجب استكمال خطة للسلم بخطة للتنمية.
    Ce type d'assistance, vital pendant la période suivant immédiatement le retour, doit être complété par des initiatives en matière de développement. UN ويلزم استكمال هذا النوع من المساعدة، الذي يعتبر حيويا للفترة التي تعقب العودة مباشرة، بمبادرات انمائية.
    Alinéa c) du paragraphe 8 de la résolution 1718 (2006), complété par les paragraphes 9 et 10 de la résolution 1874 (2009) UN الفقرة 8 (ج) من القرار 1718 (2006) بصيغتها المستكملة بموجب الفقرتين 9 و 10 من القرار 1874 (2009)
    Une délégation a proposé que le travail déjà effectué soit complété par un examen du financement des soins de santé au niveau du district. UN واقترح أحد الوفود إكمال ما تم عمله باستعراض تمويل الرعاية الصحية على مستوى المناطق.
    Toutefois, il n'y pas lieu de désespérer même si le texte du projet de traité n'est pas complété d'ici là. UN لكن ليس هناك ما يدعو الى اليأس حتى إذا لم يتم استكمال نص مشروع المعاهدة حتى ذلك الوقت.
    Il devra être complété par un ensemble de mesures d'accès au marché des biens et services des pays développés. UN وينبغي استكمال تلك الوثيقة بمجموعة تدابير تحقق الوصول إلى أسواق السلع والخدمات في البلدان المتقدمة النمو.
    Le recentrage pourrait être complété, selon l'une des délégations, par la note de stratégie nationale. UN وأشار أحد الوفود إلى أنه من الممكن استكمال محور التركيز باﻹشارة إلى الاستراتيجية القطرية.
    Le recentrage pourrait être complété, selon l'une des délégations, par la note de stratégie nationale. UN وأشار أحد الوفود إلى أنه من الممكن استكمال محور التركيز باﻹشارة إلى الاستراتيجية القطرية.
    Le recentrage pourrait être complété, selon l'une des délégations, par la note de stratégie nationale. UN وأشار أحد الوفود إلى أنه من الممكن استكمال محور التركيز باﻹشارة إلى الاستراتيجية القطرية.
    Le fichier du Groupe est complété par celui du Département des opérations de maintien de la paix concernant le personnel pouvant être appelé à s'acquitter de fonctions générales dans le domaine de l'assistance électorale. UN ويتم استكمال سجل وحدة المساعدة الانتخابية بسجل إدارة عمليات حفظ السلم بالموظفين الذين يستدعون ﻷداء مهام انتخابية عامة.
    Une fois opérationnel, un réseau interne à haute fréquence, qui reliera les principaux points à l'intérieur de la zone de la Mission sera complété par des réseaux de zone fonctionnant sur ondes métriques et décimétriques. UN وعندما تدخل هذه المحطة مرحلة التشغيل، سيجري استكمال شبكة داخلية تعمل بالتردد العالي وتربط بين المواقع الرئيسية داخل منطقة البعثة، بشبكات مناطق تعمل بنظم الترددات العالية جدا والترددات الفائقة.
    41. Le nouveau paragraphe 23, ainsi complété et modifié, est adopté. UN 41- اعتمدت الفقرة الجديدة 23 بصيغتها المستكملة والمعدلة.
    17. Le PRÉSIDENT donne lecture du paragraphe 7 dûment complété: UN 17- الرئيس قام بتلاوة الفقرة 7 المستكملة حسب الأصول:
    22. Le nouveau paragraphe 9, ainsi complété, est adopté. UN 22- اعتمدت الفقرة 9 الجديدة بصيغتها المستكملة.
    Le rôle d'observation de l'ONU sera complété par des observateurs appartenant aux différents partis politiques mozambicains. UN وسيتم إكمال هذا الجهد بمراقبين من اﻷحزاب السياسية الموزامبيقية.
    Il serait bon que le traité soit complété par des listes de contrôle types et des règles plus précises en matière de pratiques de référence. UN ونحن ننشد إكمال المعاهدة بوضع قوائم نموذجية للمراقبة وبصقل معايير الممارسات المثلى.
    Lorsque l'État partie examiné y consent, l'examen préalable peut être complété par d'autres moyens de dialogue direct, comme une visite de pays ou une réunion conjointe à l'Office des Nations Unies à Vienne. UN ويمكن أن يستكمل الاستعراض المكتبي، إذا وافقت على ذلك الدولة الطرف المستعرَضة، بأي وسائل أخرى من وسائل الحوار المباشر، مثل القيام بزيارة قطرية أو عقد اجتماع مشترك في مكتب الأمم المتحدة في فيينا.
    Un dossier sur les mesures de lutte contre la corruption a été constituée et est régulièrement mis à jour et complété par des domaines d'activité supplémentaires et des études de cas. UN ووضعت مجموعة أدوات شاملة لمكافحة الفساد ويجري استكمالها بصورة منتظمة، بمجالات فنية ودراسات حالات إفرادية.
    Le Secrétariat est prié d'établir un projet de rapport final qui comprendra le rapport final provisoire complété par toutes décisions supplémentaires que la Commission préparatoire pourrait prendre. UN ومطلوب من أمانة اللجنة أن تعد مشروع تقرير ختامي بحيث يتضمن التقرير الختامي المؤقت بعد استكماله بأية قرارات أخرى قد تتخذها اللجنة التحضيرية.
    Ce rapport a été complété en 1997 par des réponses à des demandes de complément d'information du Comité. UN وقد استكملت الحكومة التشيكية هذا التقرير في عام 1997 بإرسال ردود على أسئلة إضافية قدمتها اللجنة.
    L'enseignement de type classique peut être complété par une formation pratique hors du cadre scolaire. UN ويمكن تكميل التعلّم الأكاديمي بالتدريب العملي المقدم خارج المدارس.
    Celles-ci devraient être fondées sur une approche systématique et intégrée pour élaborer des lois et des politiques couvrant tous les enfants jusqu'à l'âge de 8 ans, et il conviendrait de mettre en place un cadre global pour les structures, prestations et services en faveur de la petite enfance, complété par des systèmes d'information et de contrôle. UN وينبغي أن تتمحور هذه الاستراتيجيات حول نهج نظامي ومتكامل بشأن تطوير القوانين والسياسات فيما يتصل بجميع الأطفال حتى سن الثامنة. كما يلزم وضع إطار شامل لخدمات وأحكام ومرافق الطفولة المبكرة، مع دعمه بنظم للمعلومات والرصد.
    Des membres ont noté avec satisfaction que le représentant de l'Etat partie dans son exposé oral avait complété le rapport écrit. UN ولاحظ اﻷعضاء بارتياح أن ممثل الدولة الطرف، في عرضه للتقرير شفويا، إنما استكمل النسخة التحريرية منه.
    Lors de sa création, il y a 25 ans, il a été prévu que l'appui soutenu des États membres serait complété par l'appui financier des autres parties prenantes. UN وعندما أُنشئ المعهدُ قبل 25 سنةً، كان مرتقبا أن يُستكمَل دعمُ الدول الأعضاء المستمر بدعمٍ مِنَحَيٍّ من جهات معنية أخرى.
    iv) Toute référence à un document ou instrument inclut le document ou instrument tel que modifié, complété ou remplacé de temps en temps; UN ' 4` الإشارة إلى مستند أو صك تشمل المستند أو الصك في صيغته المبدلة أو المعدلة أو المكملة أو المستبدلة من حين لآخر؛
    Rapport final (complété) présenté par M. Luis Valencia Rodríguez, expert indépendant, sur le droit de toute personne, aussi bien seule qu'en collectivité, à la propriété (E/CN.4/1994/19 et Add.1); UN التقرير النهائي المستكمل المقدم من السيد لويس فالنسيا رودريغز، الخبير المستقل، بشأن حق كل شخص في التملك بمفرده وكذلك بالاشتراك مع آخرين )E/CN.4/1994/19 وAdd.1(؛
    La campagne d'information sur la constitution nationale et le référendum en Iraq a complété un vaste effort de mobilisation directe et de formation soutenu par UNIFEM, qui a contribué à la participation de 60 % de la population aux élections. UN وجاءت حملة التوعية بالدستور الوطني والاستفتاء في العراق لتكمل حملة شاملة تستهدف التوعية المباشرة وللتدريب، وهي الحملة التي حظيت بدعم الصندوق وساهمت في بلوغ نسبة الناخبين الذين أدلوا بأصواتهم 60 في المائة.
    Les experts ont complété ces efforts par des études sur le comportement habituel de divers groupes de la population vis-à-vis des stupéfiants. UN واستكمل الخبراء هذه الجهود بإعداد دراسات عن المواقف السائدة بيـــن مختلــف المجموعات السكانية تجاه المخدرات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more