"complots" - Translation from French to Arabic

    • المؤامرات
        
    • مؤامرات
        
    • التآمر
        
    • مؤامرة
        
    • المخططات التآمرية
        
    • المكائد
        
    • ونظريات
        
    Si tu t'engages sur ce chemin, tu verras des complots partout. Bon conseil, papa. Open Subtitles لو سرت في ذلك الدرب، قريبًا سترين المؤامرات في كل مكان.
    - Article 305 : Les auteurs des complots suivants sont punis comme suit : UN أما المادة 305 التي حددت المؤامرات فقد وضعت العقوبة اللازمة لمرتكبيها كما يلي:
    Les complots des perfides agresseurs, qui ont entraîné plus de 60 États dans une guerre meurtrière, ont échoué. UN وفشلت مؤامرات المعتدين الغاشمين الذين جروا أكثر من 60 بلدا إلى حرب دموية.
    Notre coopération a permis de déjouer plusieurs complots terroristes, tels que celui qui a été découvert récemment et qui visait à faire exploser des avions de ligne partant de Londres. UN وقد وأد تعاوننا عدة مؤامرات إرهابية، مثل المؤامرة التي كُشِفت مؤخرا لتفجير طائرات مغادرة من لندن.
    En outre, les complots, les tentatives ou les menaces liés à l'utilisation de ces armes sont proscrits. UN وإلى جانب ذلك، تم أيضا حظر التآمر لاستخدام تلك الأسلحة أو محاولة استخدامها أو التهديد باستخدامها.
    Ils confirment que les États-Unis étaient impliqués dans des complots contre le régime nationaliste iraquien. UN لقد أكدت هذه المعلومات بأن الولايات المتحدة كانت ضالعة في التآمر على نظام الحكم الوطني في العراق.
    Toute une série de complots visant à détruire la mosquée du dôme du Rocher et la mosquée Al-Aqsa ont été découverts par les autorités israéliennes. UN تكشف السلطات الإسرائيلية عن مؤامرة تلو الأخرى لنسف مسجد قبة الصخرة والمسجد الأقصى.
    En Grande-Bretagne, nous venons encore d'adopter une nouvelle législation pour pouvoir nous attaquer aux complots terroristes visant des pays tiers. UN ونحن في بريطانيا أصدرنا تشريعا جديدا يكفل لنا مواجهة المؤامرات اﻹرهابية الموجهة ضد بلدان أخرى.
    La commission d'enquête n'est rien d'autre qu'un organisme qui fomente des complots et dont la vocation politique est évidente au regard du contexte dans lequel il a été créé. UN ولجنة التحقيق هي جهاز لحياكة المؤامرات تتضح طبيعته السياسية من الخلفية التي أنشئ في ظلها.
    La tendance au cours des 10 dernières années a été à des complots terroristes plus complexes et sophistiqués avec des connexions plus internationales et un travail de médecine légale encore plus compliqué. UN وكان الاتجاه خلال السنوات العشر الماضية نحو مواجهة المؤامرات الإرهابية الأشد تطورا وتعقيدا التي تنطوي على مزيد من الصلات الدولية وأعمال طب شرعي أشد تعقيدا.
    Le plus tristement célèbre de ces complots entraîna l'effondrement du toit de la mosquée Al-Aqsa en 1969 dans un incendie criminel. UN وتسببت أبشع تلك المؤامرات في انهيار سقف المسجد الأقصى في عام 1969 نتيجة إشعال حريق.
    Le travail de renseignement sur le terrorisme s'est intensifié et plusieurs complots terroristes ont été déjoués. UN وذكر أنه تم الإسراع بالجهود المبذولة لجمع المعلومات المتعلقة بالإرهاب وتم إحباط عدد من المؤامرات الإرهابية.
    Selon la source, ces personnes sont toutes soupçonnées d'avoir participé à des complots terroristes tramés par AlQaida ou par d'autres organisations terroristes. UN واستناداً إلى ما ذكره المصدر، فإن كل هؤلاء الأشخاص مشتبه في ضلوعهم في مؤامرات إرهابية تقودها القاعدة أو منظمات إرهابية أخرى.
    De nationalité égyptienne, fils du cheikh Omar Abdel Rahman, qui a été reconnu coupable, aux ÉtatsUnis, d'avoir pris part à des complots terroristes montés à New York. UN وهو مصري ونجل الشيخ عمر عبد الرحمن، الذي أدين في الولايات المتحدة بالمشاركة في مؤامرات إرهابية في نيويورك.
    Au cours de la période à l'examen, plusieurs attentats ont été commis et plusieurs complots majeurs ont été découverts. UN فخلال الفترة المستعرضة، وقعت عدة هجمات وكشفت عدة مؤامرات كبرى.
    De nombreuses arrestations ont eu lieu et des complots ont été déjoués, dont seuls certains ont été rendus publics. UN وحدثت اعتقالات كثيرة وأحبطت مؤامرات عديدة، لم يعلن إلا عن بعضها.
    - Oui. Ça parle aussi d'autres choses: complots, légendes urbaines et autres mythes réels. Open Subtitles نظريات التآمر , الأساطير المحلية والألغاز الحقيقة الأخرى
    C'est le problème avec les complots, n'est-ce pas ? Open Subtitles هذه مشكلة التآمر ، أليس كذلك ؟
    Justement, je vais a mon atelier hebdomadaire "complots et Canevas". Open Subtitles ...في الواقع إنه اجتماعي الأسبوعي لجماعة التآمر الشرير و التطريز بالإبر
    Je comprends que tu aies la rage, que tu en veuilles au gouvernement à cause des complots. Open Subtitles أنا أفهم بأنك خارج قليلاً عن المألوف ..منزعج من الحكومة, مؤامرة الأغبياء كل تلك الأشياء
    Je l'ai obtenu d'un informateur. Un fana de complots. - Obsédé par les OVNI. Open Subtitles إنها تستدرج من هم على قيد الحياة، ولا يعرفون العودة مؤامرة جهنمية لإحتواء العناصر التائهة
    Les complots étrangers visant la sécession du sud du Soudan UN المخططات التآمرية اﻷجنبية لفصل جنوب السودان
    Après tous les complots, machinations et meurtres, cette famille est au sommet du danger. Open Subtitles بعد كل التآمر، نصب المكائد والقتل هذه العائلة في خطر مثلما كانت دائما
    De complots. Il était obsédé par les nazis. Open Subtitles ونظريات المؤامرة، وكان مهووسًا بالنازيين

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more