Si tu t'engages sur ce chemin, tu verras des complots partout. Bon conseil, papa. | Open Subtitles | لو سرت في ذلك الدرب، قريبًا سترين المؤامرات في كل مكان. |
- Article 305 : Les auteurs des complots suivants sont punis comme suit : | UN | أما المادة 305 التي حددت المؤامرات فقد وضعت العقوبة اللازمة لمرتكبيها كما يلي: |
Les complots des perfides agresseurs, qui ont entraîné plus de 60 États dans une guerre meurtrière, ont échoué. | UN | وفشلت مؤامرات المعتدين الغاشمين الذين جروا أكثر من 60 بلدا إلى حرب دموية. |
Notre coopération a permis de déjouer plusieurs complots terroristes, tels que celui qui a été découvert récemment et qui visait à faire exploser des avions de ligne partant de Londres. | UN | وقد وأد تعاوننا عدة مؤامرات إرهابية، مثل المؤامرة التي كُشِفت مؤخرا لتفجير طائرات مغادرة من لندن. |
En outre, les complots, les tentatives ou les menaces liés à l'utilisation de ces armes sont proscrits. | UN | وإلى جانب ذلك، تم أيضا حظر التآمر لاستخدام تلك الأسلحة أو محاولة استخدامها أو التهديد باستخدامها. |
Ils confirment que les États-Unis étaient impliqués dans des complots contre le régime nationaliste iraquien. | UN | لقد أكدت هذه المعلومات بأن الولايات المتحدة كانت ضالعة في التآمر على نظام الحكم الوطني في العراق. |
Toute une série de complots visant à détruire la mosquée du dôme du Rocher et la mosquée Al-Aqsa ont été découverts par les autorités israéliennes. | UN | تكشف السلطات الإسرائيلية عن مؤامرة تلو الأخرى لنسف مسجد قبة الصخرة والمسجد الأقصى. |
En Grande-Bretagne, nous venons encore d'adopter une nouvelle législation pour pouvoir nous attaquer aux complots terroristes visant des pays tiers. | UN | ونحن في بريطانيا أصدرنا تشريعا جديدا يكفل لنا مواجهة المؤامرات اﻹرهابية الموجهة ضد بلدان أخرى. |
La commission d'enquête n'est rien d'autre qu'un organisme qui fomente des complots et dont la vocation politique est évidente au regard du contexte dans lequel il a été créé. | UN | ولجنة التحقيق هي جهاز لحياكة المؤامرات تتضح طبيعته السياسية من الخلفية التي أنشئ في ظلها. |
La tendance au cours des 10 dernières années a été à des complots terroristes plus complexes et sophistiqués avec des connexions plus internationales et un travail de médecine légale encore plus compliqué. | UN | وكان الاتجاه خلال السنوات العشر الماضية نحو مواجهة المؤامرات الإرهابية الأشد تطورا وتعقيدا التي تنطوي على مزيد من الصلات الدولية وأعمال طب شرعي أشد تعقيدا. |
Le plus tristement célèbre de ces complots entraîna l'effondrement du toit de la mosquée Al-Aqsa en 1969 dans un incendie criminel. | UN | وتسببت أبشع تلك المؤامرات في انهيار سقف المسجد الأقصى في عام 1969 نتيجة إشعال حريق. |
Le travail de renseignement sur le terrorisme s'est intensifié et plusieurs complots terroristes ont été déjoués. | UN | وذكر أنه تم الإسراع بالجهود المبذولة لجمع المعلومات المتعلقة بالإرهاب وتم إحباط عدد من المؤامرات الإرهابية. |
Selon la source, ces personnes sont toutes soupçonnées d'avoir participé à des complots terroristes tramés par AlQaida ou par d'autres organisations terroristes. | UN | واستناداً إلى ما ذكره المصدر، فإن كل هؤلاء الأشخاص مشتبه في ضلوعهم في مؤامرات إرهابية تقودها القاعدة أو منظمات إرهابية أخرى. |
De nationalité égyptienne, fils du cheikh Omar Abdel Rahman, qui a été reconnu coupable, aux ÉtatsUnis, d'avoir pris part à des complots terroristes montés à New York. | UN | وهو مصري ونجل الشيخ عمر عبد الرحمن، الذي أدين في الولايات المتحدة بالمشاركة في مؤامرات إرهابية في نيويورك. |
Au cours de la période à l'examen, plusieurs attentats ont été commis et plusieurs complots majeurs ont été découverts. | UN | فخلال الفترة المستعرضة، وقعت عدة هجمات وكشفت عدة مؤامرات كبرى. |
De nombreuses arrestations ont eu lieu et des complots ont été déjoués, dont seuls certains ont été rendus publics. | UN | وحدثت اعتقالات كثيرة وأحبطت مؤامرات عديدة، لم يعلن إلا عن بعضها. |
- Oui. Ça parle aussi d'autres choses: complots, légendes urbaines et autres mythes réels. | Open Subtitles | نظريات التآمر , الأساطير المحلية والألغاز الحقيقة الأخرى |
C'est le problème avec les complots, n'est-ce pas ? | Open Subtitles | هذه مشكلة التآمر ، أليس كذلك ؟ |
Justement, je vais a mon atelier hebdomadaire "complots et Canevas". | Open Subtitles | ...في الواقع إنه اجتماعي الأسبوعي لجماعة التآمر الشرير و التطريز بالإبر |
Je comprends que tu aies la rage, que tu en veuilles au gouvernement à cause des complots. | Open Subtitles | أنا أفهم بأنك خارج قليلاً عن المألوف ..منزعج من الحكومة, مؤامرة الأغبياء كل تلك الأشياء |
Je l'ai obtenu d'un informateur. Un fana de complots. - Obsédé par les OVNI. | Open Subtitles | إنها تستدرج من هم على قيد الحياة، ولا يعرفون العودة مؤامرة جهنمية لإحتواء العناصر التائهة |
Les complots étrangers visant la sécession du sud du Soudan | UN | المخططات التآمرية اﻷجنبية لفصل جنوب السودان |
Après tous les complots, machinations et meurtres, cette famille est au sommet du danger. | Open Subtitles | بعد كل التآمر، نصب المكائد والقتل هذه العائلة في خطر مثلما كانت دائما |
De complots. Il était obsédé par les nazis. | Open Subtitles | ونظريات المؤامرة، وكان مهووسًا بالنازيين |