La Banque est dirigée par un comité composé de sept membres, nommés et révoqués par le Président de la République tchèque. | UN | وتدير المقر الرئيسي للمصرف لجنة تتألف من سبعة أعضاء. ويتولى رئيس الجمهورية التشيكية تعيين هؤلاء الأعضاء وعزلهم. |
composé de 183 officiers et hommes de troupe, il sensibilise également le grand public à la présence de mines. | UN | كما أن هذه الوحدة التي تتألف من ١٨٣ ضابطا وموظفا تبث الوعي باﻷلغام بين الجمهور. |
La CSO HRTF signale que le Parlement est composé de 17 membres élus et de 9 nobles choisis par leurs pairs. | UN | وأوضحت المنظمة أن البرلمان يتألف من 17 عضواً منتخباً وتسعة أعضاء من الأعيان المنتخبين من بين أقرانهم. |
Par ailleurs, il précise que le Conseil des notables est composé de 40 membres et que le Parlement compte 80 membres. | UN | وبيﱠن من ناحية أخرى أن مجلس الشورى يتألف من ٠٤ عضوا وأن البرلمان يتألف من ٠٨ عضواً. |
Le comité est composé de 50 organisations régionales ou internationales d'anciens combattants de pays de l'ex-Union soviétique. | UN | وهي تضم حوالي 50 منظمة دولية وإقليمية للمحاربين القدماء من البلدان التي نشأت بعد انحلال الاتحاد السوفياتي. |
De même, le Gouvernement afghan a créé le Haut Conseil de paix, composé de 60 membres; dont neuf femmes. | UN | وبالمثل، أنشأت حكومة أفغانستان المجلس العالي للسلام الذي يضم 60 عضواً من بينهم 9 نساء. |
Organisme consultatif de type administratif composé de neuf membres, il n'est doté d'aucun pouvoir de décision. | UN | واللجنة هيئة استشارية ذات صبغة إدارية مؤلفة من ٩ أعضاء وليست لها أي سلطة لاتخاذ قرارات. |
Le monde devient un village planétaire composé de pays tout à fait désireux de vivre ensemble dans l'interdépendance et l'intégration. | UN | والعالم في طريقه ليصبح قرية عالمية مكونة من بلدان ترغب في العيش كل منها مع اﻵخر في تكافؤ وتكامل. |
À cette session, l'Assemblée a décidé de créer le Comité spécial du terrorisme international, composé de trente-cinq membres. | UN | وفي تلك الدورة، قررت الجمعية العامة إنشاء لجنة مخصصة لموضوع اﻹرهاب الدولي، تتألف من ٣٥ عضوا. |
À cette session, l'Assemblée a décidé de créer le Comité spécial du terrorisme international, composé de 35 membres. | UN | وفي تلك الدورة، قررت الجمعية العامة إنشاء لجنة مخصصة لموضوع اﻹرهاب الدولي، تتألف من ٣٥ عضوا. |
Il nommera un comité permanent composé de six (6) membres. | UN | ويعين المجلس لجنة دائمة تتألف من ٦ أعضاء. |
En ce qui concernait le personnel, le Bureau comptait un chef, quatre administrateurs et un personnel d'appui composé de quatre personnes. | UN | وفيما يتعلق بالموارد من الموظفين، فإن المكتب يتألف من الرئيس وأربعة موظفين فنيين وأربعة آخرين من موظفي الدعم. |
En ce qui concernait le personnel, le Bureau comptait un chef, quatre administrateurs et un personnel d'appui composé de quatre personnes. | UN | وفيما يتعلق بالموارد من الموظفين، فإن المكتب يتألف من الرئيس وأربعة موظفين فنيين وأربعة آخرين من موظفي الدعم. |
Le Fonds est administré par le Secrétaire général qui est secondé par un conseil d’administration composé de cinq membres qu’il a nommés. | UN | ويتولى مجلس أمناء يتألف من خمسة أعضاء يختارهم اﻷمين العام تقديم المشورة إلى اﻷمين العام بشأن إدارة الصندوق. |
Nous appuyons la structure de ce document, qui est composé de cinq sections principales. | UN | ونحن نؤيد نموذج تلك الوثيقة. إذ تضم الوثيقة خمسة أقسام رئيسية. |
Le Conseil d'administration est quant à lui composé de 5 hommes et 3 femmes. | UN | وعلى مستوى مجلس الإدارة، يضم المجلس 5 أعضاء من الذكور و3 من الإناث. |
Le Comité, qui a tenu sa première réunion le 13 mai 1994, est composé de 10 fonctionnaires de haut rang relevant de 10 ministères et a été chargé de superviser les activités d'un secrétariat permanent. | UN | وهي مؤلفة من ١٠ مسؤولين رفيعي المستوى من ١٠ وزارات، وستشرف على العمل الذي تضطلع به أمانة دائمة. |
Il s'appuiera sur un comité directeur composé de représentants des principaux départements concernés. 5. Calendrier d'exécution | UN | وستكون هناك لجنة توجيهية مكونة من ممثلي الإدارات الرئيسية صاحبة المصلحة لتوجيه رئيس مكتب تكنولوجيا المعلومات. |
La Papouasie-Nouvelle-Guinée est un pays composé de milliers de groupes ethniques, un pays de minorités indigènes dont témoignent quelque 900 groupes linguistiques différents et distincts. | UN | إن بابوا غينيا الجديدة بلد يتكون من آلاف اﻹثنيات. فإمتنا أمة من اﻷقليات اﻷصلية ممثلة ﺑ ٩٠٠ مجموعة لغوية مختلفة ومتميزة. |
À sa création, en 1945, le Conseil de sécurité était composé de 11 membres, alors que les Nations Unies ne comptaient que 51 États Membres. | UN | فالمجلس قد أنشئ من إحدى عشرة دولة عندما كانت عضوية اﻷمم المتحدة تتكون من واحد وخمسين دولة في عام ١٩٤٥. |
Conseil composé de représentants de quatre sections nationales pour chacune des cinq régions géographiques et des huit membres du Bureau. | UN | مجلس: مؤلف من ممثلي أربعة أقسام وطنية لكل منطقة من المناطق الجغرافية الخمس وأعضاء المكتب الثمانية. |
Leur organe exécutif est le gouvernement du canton, composé de ministres. | UN | والسلطة التنفيذية في الكنتونات هي الحكومة المكونة من وزراء. |
composé de quatre sous-comités, le Comité de révision collabore dans son ensemble avec le Comité de radiodiffusion dans son processus de révision. | UN | وتقوم لجنة استعراض البرامج ككل، وهي المؤلفة من أربع لجان فرعية، بمساعدة لجنة الإذاعة في عمليتها لاستعراض البرامج. |
Les Philippines, archipel composé de plus de 7 100 îles, comprennent les problèmes que connaissent les petits États insulaires et partagent nombre de leurs préoccupations. | UN | وتدرك الفلبين، وهي أرخبيل مكون من أكثر من ١٠٠ ٧ جزيرة صغيرة، مشاكل الدول الجزرية الصغيرة وتشاطرها العديد من شواغلها. |
Le Conseil élit un organe de gestion composé de 20 membres. | UN | وتنتخب هذه الهيئة جهازها التنفيذي المؤلف من 20 عضواً. |
La liste minimale d'indicateurs et le plan d'action ont été présentés à un groupe composé de fonctionnaires chargés des statistiques du travail et des Observatoires responsables. | UN | وعرضت لائحة الحد الأدنى من المؤشرات وخطة العمل على الفريق المكون من مسؤولين عن إحصاءات العمل وممثلي المراصد المسؤولة. |
Il est actuellement composé de 230 députés, élus dans des circonscriptions électorales dont l'extension géographique est définie par la loi. | UN | ويتألف من 230 عضواً، منتخبين من دوائر محددة جغرافياً وفقاً للقانون. |