"compris des représentants" - Translation from French to Arabic

    • فيهم ممثلو
        
    • فيهم الممثلون
        
    • يشمل ذلك ممثلي
        
    • بينهم ممثلون
        
    Environ 130 des 140 avocats qui pratiquent au Kosovo, y compris des représentants de toutes les communautés minoritaires, y ont participé. UN وحضر هذه الدورة حوالي 130 من مجموع المحامين المرخص لهم البالغ عددهم 140 الذين يعملون حاليا في كوسوفو، بمن فيهم ممثلو جميع طوائف الأقليات.
    Nous ne pouvons qu'être persuadés que ce fait n'est pas inconnu non plus de vos gouvernements, étant donné que des membres du corps diplomatique dans l'un ou l'autre des pays ou dans les deux, y compris des représentants de vos gouvernements, ont suivi ou observé eux-mêmes les faits. UN ولا يسعنا إلا الاقتناع بأن هذا لا يمكن أن يخفى على حكوماتكم كذلك، إذ أن ممثلي اﻷوساط الدبلوماسية في أي من البلدين أو كليهما، بمن فيهم ممثلو حكوماتكم، قد تابعوا أو شهدوا هذه الحقائق بأنفسهم.
    Regrettant que le Gouvernement du Myanmar n'ait pas entamé de dialogue politique avec Aung San Suu Kyi et d'autres dirigeants politiques, y compris des représentants des groupes ethniques, UN وإذ تأسف لعدم فتح حكومة ميانمار حوارا سياسيا مع أونغ سان سو كي وغيرها من الزعماء السياسيين، بمن فيهم ممثلو الجماعات العرقية،
    À Jérusalem-Est, en particulier, ce sont des quartiers entiers qui risquent d'être démolis, tandis que des dizaines de Palestiniens, y compris des représentants élus, continuent de perdre leur droit de résidence dans la ville. UN في القدس الشرقية، على وجه الخصوص، تتعرض أحياء بأكملها لخطر الهدم، وما زال عشرات من الفلسطينيين، بمن فيهم الممثلون المنتخبون، يخسرون حقوق إقامتهم في المدينة.
    Le Comité encourage l'État partie à s'assurer que les membres du Conseil soient désignés à l'issue d'un processus public et transparent et qu'il compte des experts reconnus dans diverses disciplines touchant à la prévention de la torture, y compris des représentants de la société civile. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على أن تكون عملية اختيار أعضاء المجلس علنية وشفافة، وأن تضم إلى المجلس خبراء مشهود لهم بالكفاءة في مجالات شتى متعلقة بالوقاية من التعذيب، وأن يشمل ذلك ممثلي المجتمع المدني.
    Regrettant que le Gouvernement du Myanmar n'ait pas entamé un dialogue politique avec Aung San Suu Kyi et d'autres dirigeants politiques, y compris des représentants des groupes ethniques, UN وإذ تأسف لعدم فتح حكومة ميانمار حوارا سياسيا مع أونغ سان سو كي وغيرها من الزعماء السياسيين، بمن فيهم ممثلو الجماعات العرقية،
    Les agressions armées contre du personnel expatrié, y compris des représentants des organisations non gouvernementales (ONG), et les coups de feu visant les sites d'UNAVEM III ou leurs environs font désormais quasiment partie de la vie quotidienne. UN فالهجمات المسلحة ضد الموظفين المغتربين، بمن فيهم ممثلو المنظمات غير الحكومية، وإطلاق النار على مواقع البعثة الثالثة أو حولها تكاد تصبح حوادث يومية.
    Après avoir tenu des consultations préliminaires à New York, il a rencontré des responsables gouvernementaux et diverses parties prenantes à Khartoum, Juba et El Fasher, y compris des représentants des mouvements rebelles. UN وبعد مشاورات أولية في نيويورك، عقد في الخرطوم وجوبا والفاشر اجتماعات مع مسؤولي الحكومة ومختلف أصحاب المصلحة، بمن فيهم ممثلو حركات التمرد.
    Ont également assisté à la réunion des représentants des gouvernements des pays de la région et d'autres pays, y compris des représentants des membres permanents du Conseil de sécurité, ainsi que des représentants de l'Union européenne et d'organisations régionales, internationales et autres. UN كما حضر الاجتماع ممثلون حكوميون من المنطقة وخارجها، بمن فيهم ممثلو الأعضاء الدائمين في مجلس الأمن، وممثلون من الاتحاد الأوروبي، وكذلك من منظمات إقليمية ودولية ومنظمات أخرى.
    Notant que le Gouvernement du Myanmar a établi des contacts avec la Ligue nationale pour la démocratie, mais jugeant regrettable qu’il n’ait pas engagé un dialogue politique de fond avec Aung San Suu Kyi et d’autres dirigeants politiques, y compris des représentants des groupes ethniques, UN وإذ تحيط علما بالاتصالات الجارية بين حكومة ميانمار والعصبة الوطنية من أجل الديمقراطية، وإن كانت تأسف ﻹخفاق حكومة ميانمار في الدخول في حوار سياسي موضوعي مع أونغ سان سوكي وغيرها من الزعماء السياسيين، بمن فيهم ممثلو الجماعات العرقية،
    Se félicitant des contacts établis entre le Gouvernement du Myanmar et les partis politiques, en particulier la Ligue nationale pour la démocratie, mais regrettant que le gouvernement n'ait pas engagé de dialogue politique de fond avec Aung San Suu Kyi et d'autres dirigeants politiques, y compris des représentants de groupes ethniques, UN وإذ ترحب بالاتصالات التي تجري بين حكومة ميانمار واﻷحزاب السياسية، وبخاصة العصبة الوطنية من أجل الديمقراطية، وإن كانت تأسف لعدم إجراء حكومة ميانمار حوارا سياسيا موضوعيا مع أونغ سان سو كي وغيرها من الزعماء السياسيين، بمن فيهم ممثلو الجماعات العرقية،
    Notant que le Gouvernement du Myanmar a établi des contacts avec la Ligue nationale pour la démocratie, mais jugeant regrettable qu'il n'ait pas engagé un dialogue politique de fond avec Aung San Suu Kyi et d'autres dirigeants politiques, y compris des représentants des groupes ethniques, UN وإذ تلاحظ الاتصالات الجارية بين حكومة ميانمار والعصبة الوطنية من أجل الديمقراطية، وإن كانت تأسف ﻹخفاق حكومة ميانمار في الدخول في حوار سياسي موضوعي مع أونغ سان سوكي وغيرها من الزعماء السياسيين، بمن فيهم ممثلو الجماعات العرقية،
    Se félicitant des contacts établis entre le Gouvernement du Myanmar et les partis politiques, en particulier la Ligue nationale pour la démocratie, mais regrettant que le Gouvernement du Myanmar n'ait pas engagé un dialogue politique de fond avec Aung San Suu Kyi et d'autres dirigeants politiques, y compris des représentants de groupes ethniques, UN وإذ ترحب بالاتصالات التي تجري بين حكومة ميانمار واﻷحزاب السياسية، وبخاصة العصبة الوطنية من أجل الديمقراطية، وإن كانت تأسف لعدم إجراء حكومة ميانمار حوارا سياسيا موضوعيا مع أونغ سان سو كي وغيرها من الزعماء السياسيين، بمن فيهم ممثلو الجماعات العرقية،
    Cela suppose de tenir compte des opinions, intérêts et sensibilités des élèves, de leurs parents ou tuteurs, des enseignants et des directeurs d'école, mais aussi d'autres parties prenantes, y compris des représentants de diverses communautés religieuses et autres, des organisations de parents et d'enseignants et d'autres organisations de la société civile. UN ويشمل ذلك مراعاة آراء واهتمامات وحساسيات التلاميذ وآبائهم وأوليائهم والمدرسين والمكلفين بإدارة المدارس، ليس هذا فحسب، بل كذلك مجموعة أصحاب المصلحة الآخرين، بمن فيهم ممثلو جماعات الأديان والمعتقدات المختلفة وجمعيات الآباء والمدرسين ومنظمات المجتمع المدني.
    Environ 420 membres du personnel sur le terrain, y compris des représentants du FNUAP, des représentants adjoints et assistants, des chefs des opérations, des conseillers techniques et des administrateurs auxiliaires, et 130 fonctionnaires du Siège, ainsi que tous les membres du Comité exécutif du FNUAP ont participé à ce cours en 2009. UN وشارك في هذه الدورة في عام 2009 قرابة 420 موظفا من الميدان، بمن فيهم ممثلو صندوق الأمم المتحدة للسكان، ونواب الممثلين والممثلون المساعدون، ومديرو العمليات، والمستشارون الفنيون والموظفون المهنيون المبتدءون، و 130 موظفا يعملون في المقر، وجميع موظفي اللجنة التنفيذية لصندوق الأمم المتحدة للسكان.
    Les consultations ont rassemblé et permis de recueillir les contributions d'un large éventail de parties prenantes dans la consolidation de la paix au Burundi, y compris des représentants des partis politiques représentés au Parlement, de la société civile, des organisations féminines, des confessions religieuses et du secteur privé, des agences du système des Nations Unies et des partenaires internationaux. UN وأتاحت هذه المشاورات جمع إسهامات طائفة واسعة من أصحاب المصلحة في بناء السلام في بوروندي، بما فيهم ممثلو الأحزاب السياسية الممثلة في البرلمان، والمجتمع المدني، والمنظمات النسائية، والطوائف الدينية، والقطاع الخاص، والوكالات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة، والشركاء الدوليين.
    NI se dit préoccupé par la multiplication des discours de haine et d'autres expressions de non-tolérance par certains individus et groupes, y compris des représentants de partis politiques. UN 20- وأعرب المركز النرويجي لحقوق الإنسان عن قلقه إزاء ارتفاع وتيرة استخدام بعض الأفراد والمجموعات، بمن فيهم ممثلو أحزاب سياسية، خطاب الكراهية وغيره من أشكال التعبير عن عدم التسامح.
    En mai 2014, le HCDH a organisé en Turquie un atelier à l'intention des défenseurs des droits de l'homme, y compris des représentants de minorités, qui a mis l'accent sur les meilleurs moyens de suivre et de signaler les violations présumées des droits de l'homme en République arabe syrienne. UN 15- وعقدت المفوضية، في شهر أيار/مايو 2014 في تركيا، حلقة عمل للمدافعين عن حقوق الإنسان، بمن فيهم ممثلو الأقليات، وركزت حلقة العمل على أفضل طريقة لرصد انتهاكات حقوق الإنسان المزعومة في الجمهورية العربية السورية والإبلاغ عنها.
    34. À Bruxelles, le membre de la Commission s'est longuement entretenu avec un certain nombre de fonctionnaires du Centre de communications pour les missions d'assistance pour l'application des sanctions (SAMCOMM) dans les bureaux de la Commission européenne, y compris des représentants britanniques, italiens et russes. UN ٤٣ - وفي بروكسل، أقام عضو اللجنة اتصالات مع عدد من المسؤولين في مركز الاتصالات لبعثات تقديم المساعدة على تنفيذ الجزاءات في مكاتب اللجنة اﻷوروبية، بمن فيهم الممثلون البريطانيون واﻹيطاليون والروسيون.
    Le Comité encourage l'État partie à s'assurer que les membres du Conseil soient désignés à l'issue d'un processus public et transparent et qu'il compte des experts reconnus dans diverses disciplines touchant à la prévention de la torture, y compris des représentants de la société civile. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على أن تكون عملية اختيار أعضاء المجلس علنية وشفافة، وأن تضم إلى المجلس خبراء مشهود لهم بالكفاءة في مجالات شتى متعلقة بالوقاية من التعذيب، وأن يشمل ذلك ممثلي المجتمع المدني.
    De nombreux orateurs éminents venant de différents pays, y compris des représentants d'organisations non gouvernementales étaient réunis à Londres. UN لقد اجتمع في لندن عدد كبير من المتكلمين المرموقين من بلدان مختلفة، من بينهم ممثلون من منظمات غير حكومية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more