"compte des besoins des pays" - Translation from French to Arabic

    • مراعاة احتياجات البلدان
        
    • لاحتياجات البلدان
        
    • الاعتبار احتياجات البلدان
        
    • على احتياجات البلدان
        
    • مع أخذ احتياجات البلدان
        
    • إلى احتياجات البلدان
        
    Il importe de tenir compte des besoins des pays en développement en matière de développement socioéconomique et de protection de l'environnement et en particulier de réduction de la pauvreté. UN ومن المهم مراعاة احتياجات البلدان النامية إلى التنمية الاجتماعية والاقتصادية وحماية البيئة، وخاصة تخفيف حدة الفقر.
    - De tenir particulièrement compte des besoins des pays en développement. UN مراعاة احتياجات البلدان النامية بشكل خاص.
    Dans le cas du Kosovo, il était crucial de réagir à la crise de façon rapide, substantielle et coordonnée, tout en tenant compte des besoins des pays voisins. UN وفي حالة كوسوفو، تكتسي الاستجابة، على نحو سريع وسخي ومنسق، لﻷزمة أهمية بالغة، وذلك مع مراعاة احتياجات البلدان المجاورة.
    Il est certain que M. Yumkella tiendra dûment compte des besoins des pays d'Afrique. UN وأكد على أن السيد يومكيللا سيولي الاعتبار الواجب لاحتياجات البلدان الآسيوية.
    Il est essentiel de tenir compte des besoins des pays d'origine et de transit des flux migratoires. UN ومن الضروري إيلاء الاهتمام لاحتياجات البلدان الأصلية وبلدان العبور إزاء تدفقات المهاجرين.
    Toutefois, il est impératif que les efforts déployés au niveau national soient complétés par des règles internationales tenant compte des besoins des pays en développement en matière d'accès aux technologies les plus récentes. UN واستدرك قائلا إنه من اﻷمور الملحﱠة أن تستكمل هذه الجهود على الصعيد الوطني بقواعد دولية تأخذ في الاعتبار احتياجات البلدان النامية إلى سبل الحصول على التكنولوجيا المتطورة.
    Il importe de tenir compte des besoins des pays en développement en matière de développement socio-économique et de protection de l’environnement et en particulier de réduction de la pauvreté. UN ومن المهم مراعاة احتياجات البلدان النامية من أجل التنمية الاجتماعية والاقتصادية وحماية البيئة، وخاصة تخفيف حدة الفقر.
    - De tenir particulièrement compte des besoins des pays en développement. UN مراعاة احتياجات البلدان النامية بشكل خاص.
    Garantie de la prise en compte des besoins des pays bénéficiaires dans la conception, l'exécution et l'évaluation des activités de coopération pour le développement UN ضمان مراعاة احتياجات البلدان المستفيدة في تصميم التعاون الإنمائي وتنفيذه وتقييمه
    Garantie de la prise en compte des besoins des pays bénéficiaires dans la conception, l'exécution et l'évaluation des activités de coopération pour le développement UN ضمان مراعاة احتياجات البلدان المستفيدة في تصميم التعاون الإنمائي وتنفيذه وتقييمه.
    De tenir particulièrement compte des besoins des pays en développement. UN مراعاة احتياجات البلدان النامية بشكل خاص.
    Dans le cas du Kosovo, il était crucial de réagir à la crise de façon rapide, substantielle et coordonnée, tout en tenant compte des besoins des pays voisins. UN وفي حالة كوسوفو، تكتسي الاستجابة، على نحو سريع وسخي ومنسق، لﻷزمة أهمية بالغة، وذلك مع مراعاة احتياجات البلدان المجاورة.
    Nous sommes favorables au renforcement de ce secteur du système des Nations Unies, en tenant compte des besoins des pays à économie de transition. UN ونحـن نؤيـد تعزيز هذا القطاع في منظومة اﻷمم المتحدة وإيلاء الاهتمام اللازم لاحتياجات البلدان التي تمـر اقتصاداتهــا بمرحلـة انتقال.
    Il faut créer un nouvel ordre économique qui tienne dûment compte des besoins des pays en développement en particulier. UN وينبغي إنشاء نظام اقتصادي جديد يولي الاهتمام الواجب لاحتياجات البلدان النامية بصفة خاصة.
    Nous engageons par conséquent la Cour à assurer une diffusion plus large et plus équitable de ses publications, en tenant dûment compte des besoins des pays en développement, et en particulier de leurs facultés de droit. UN ولذلك نطلب من المحكمة ضمان توزيع منشوراتها على نحو أكثر انتشارا وإنصافا، مع المراعاة الواجبة لاحتياجات البلدان النامية، ولا سيما احتياجات كليات القانون في تلك البلدان.
    Ainsi, il s'est attaché à élaborer une série de mesures lui permettant d'établir un lien direct avec autant de gouvernements que possible, dans les limites des ressources disponibles, et ce, de manière souple et en tenant compte des besoins des pays concernés. UN وتبعا لذلك، سعى إلى وضع مجموعة من التدابير التي تتيح له العمل بشكل مباشر مع أكبر عدد ممكن من الحكومات، في ضوء محدودية الموارد، والقيام بذلك بطريقة مرنة تستجيب لاحتياجات البلدان المعنية.
    Il est primordial de pourvoir à ces besoins, l'approvisionnement énergétique étant l'une des conditions du développement durable dans le monde, et il faut tout particulièrement tenir compte des besoins des pays en développement. UN ومن الأهمية بمكان تلبية تلك الاحتياجات، حيث يعد الإمداد بالطاقة شرطاً من شروط التنمية في العالم، مما يستوجب إعطاء عناية خاصة لاحتياجات البلدان النامية.
    Le Groupe de travail devrait indiquer la manière dont le projet de règlement tient compte des besoins des pays en développement, notamment pour ce qui se rapporte à la question de l'arbitrage comme élément important du mécanisme. UN وينبغي للفريق العامل أن يقدم تقريرا عن كيفية تناول القواعد المقترحة لاحتياجات البلدان النامية، ولا سيما فيما يتعلق بمسألة التحكيم باعتبارها عنصرا هاما من عناصر الآلية.
    Nous savons que la question de l'efficacité de la gestion économique au niveau international et celle de l'inadéquation du dispositif actuel, qui ne tient pas compte des besoins des pays en développement ni de la nécessité d'intégrer les diverses composantes du processus de développement, suscitent une diversité d'opinions. UN إننا على وعي بتنوع اﻵراء بشأن فعالية الادارة الاقتصادية على الصعيد الدولي وعدم كفاية الترتيب الحالي، الذي لا يأخذ بعيـــن الاعتبار احتياجات البلدان النامية، ولا يحقق ادماج المكونات المتنوعة لعملية التنمية.
    Il faut aussi tenir compte des besoins des pays débiteurs, notamment des besoins financiers leur permettant de procéder à un ajustement structurel de leur économie et de renforcer leurs réformes économiques ainsi que de leurs possibilités réelles d'assurer le service de la dette extérieure. UN كما أن من الضروري أن تؤخذ في الاعتبار احتياجات البلدان المدينة، لا سيما حاجتها للتمويل بغية الاضطلاع ببرامج التكيف الهيكلي وتعزيز اﻹصلاحات الاقتصادية، وقدرتها على الوفاء بالتزامات خدمة ديونها الخارجية.
    Conformément à cette prise en compte des besoins des pays en développement et des pays les moins avancés, le programme de commercialisation pour les bureaux de vente de New York et de Genève a été unifié. UN 31 - وتمشياً مع التركيز الجديد على احتياجات البلدان النامية وأقل البلدان نمواً، جرى توحيد برنامج التسويق في مكتبي مبيعات نيويورك وجنيف.
    Elle insistait aussi sur la nécessité de renforcer la coopération internationale pour la sécurité routière en tenant compte des besoins des pays en développement. UN وشدد القرار أيضا على ضرورة المضي في تعزيز التعاون الدولي لمعالجة مسائل السلامة على الطرق، مع أخذ احتياجات البلدان النامية في الاعتبار.
    Flux d'investissement et mécanismes de financement pour l'élaboration de mesures internationales efficaces et appropriées face aux changements climatiques, en tenant particulièrement compte des besoins des pays en développement. UN تدفقات الاستثمار ومخططات التمويل المتعلقة بإعداد استجابة دولية فعّالة ومناسبة لتغير المناخ، مع الإشارة بوجه خاص إلى احتياجات البلدان النامية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more