"compter sur le soutien" - Translation from French to Arabic

    • الاعتماد على دعم
        
    • الاعتماد على الدعم
        
    • تعتمد على الدعم
        
    • تعتمد على دعم
        
    • تعول على دعم
        
    • يعول على دعم
        
    • التعويل على الدعم
        
    • الاعتماد على تأييد
        
    • التعويل على دعم
        
    • يعتمد على الدعم
        
    • يعتمد على دعم
        
    L'Afrique sait qu'elle peut continuer de compter sur le soutien des États Membres pour la réalisation de ce projet. UN وتعلم افريقيا أن بوسعها أن تواصل الاعتماد على دعم الدول اﻷعضاء من أجل الانتهاء من مشروع تلك المعاهدة.
    Vous pouvez compter sur le soutien et l'amitié de la délégation mexicaine dans l'exercice de vos fonctions, Monsieur l'Ambassadeur. UN ويمكنكم، سيدي السفير، الاعتماد على دعم وصداقة وفد المكسيك لكم خلال اضطلاعكم بمهامكم.
    Pour ce faire, il pourra continuer à compter sur le soutien sans réserve et le concours de la République fédérale de Yougoslavie. UN وتحقيقا لهذا الغرض، فإن بوسع المجلس أن يواصل الاعتماد على الدعم والتعاون الكاملين من جانب جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    Les peuples arabes peuvent compter sur le soutien total du peuple cubain dans leur quête d'une paix juste, inconditionnelle, globale et durable. UN وتستطيع الشعوب العربية أن تعتمد على الدعم الكامل للشعب الكوبي في مسعاه لتحقيق سلام عادل غير مشروط وشامل ودائم.
    À cet égard, le Haut Commissaire peut compter sur le soutien sans réserve de l’ex-République yougoslave de Macédoine. UN وقال إن المفوضة السامية تستطيع، في هذا المضمار، أن تعتمد على دعم بلده الكامل.
    Pour la réalisation de ce serment et des promesses qui en découlent, les pays d'Afrique peuvent compter sur le soutien de mon pays. UN وإنجازا لهذا القسم وهذه الوعود التي قد تنشأ عنه، يمكن للبلدان الأفريقية أن تعول على دعم بلدي.
    Il peut compter sur le soutien du Tchad pour toutes les initiatives qu'il ne cesse de prendre avec courage et opiniâtreté, particulièrement pour faire face aux problèmes et conflits africains, contribuant ainsi à redonner de la crédibilité à notre Organisation. UN ويمكنه أن يعول على دعم تشاد في جميع المبادرات التي ما زال يضطلع بها بجرأة وعناد، وبخاصة في التصدي للمشاكل والصراعات في أفريقيا، وهي المبادرات التي يسهم بالتالي من خلالها في استعادة مصداقية المنظمة.
    Dans l'accomplissement de votre exaltante mission, vous pouvez, Monsieur, compter sur le soutien agissant de la délégation sénégalaise. UN وبينما تسعون جاهدين، سيدي، إلى الاضطلاع بمهمتكم المثيرة، يمكنكم التعويل على الدعم النشط من قبل الوفد السنغالي.
    Ce serait donc un bon choix pour la tenue de la onzième session de la Conférence, et le Brésil pouvait compter sur le soutien de Cuba au cours de la préparation nécessaire. UN ولذلك يعتبر مضيفاً جيداً للأونكتاد الحادي عشر ويمكنه الاعتماد على تأييد كوبا في أثناء الأعمال التحضيرية.
    Le Pakistan sait, en retour, qu'il peut compter sur le soutien de la France pour relever les défis immenses auxquels il doit faire face. UN وتعلم باكستان في المقابل أنه يمكنها الاعتماد على دعم فرنسا للتصدي للتحديات الهائلة التي تواجهها.
    Le Président de la Commission peut compter sur le soutien de notre délégation pour participer au débat dans cet esprit constructif. UN ويمكن للرئيس الاعتماد على دعم وفدنا في الاشتراك في هذه المناقشات بروح بناءة.
    Vous pouvez compter sur le soutien, la confiance et la coopération de ma délégation dans l'accomplissement de vos fonctions. UN وبإمكانكم الاعتماد على دعم وفدي، وأؤكّد لكم ثقته وتعاونه معكم في أداء مهامّكم.
    J'espère que je pourrai compter sur le soutien constructif et actif des Membres. UN وآمل أن يكون بوسعي الاعتماد على دعم الأعضاء البنّاء والفعال.
    Il reste à espérer que son pays pourra continuer de compter sur le soutien et la sympathie de la communauté internationale. UN والمرجو هو أن يستطيع بلده مواصلة الاعتماد على دعم وتعاطف المجتمع الدولي.
    À cette fin, nous avons lancé un appel à la solidarité de tous les Cap-Verdiens tout en espérant pouvoir compter sur le soutien actif de la communauté internationale. UN ولهذا الغرض، نادينا بتضامن جميع أفراد الشعب وفي نفس الوقت، نأمل أن نستطيع الاعتماد على الدعم الفعال من المجتمع الدولي.
    Grâce à nos programmes, les femmes ont les moyens de sortir leur famille de la pauvreté, au lieu de compter sur le soutien de l'État. UN على أن برامجنا تمكن النساء من إخراج أسرهن من دائرة الفقر بدلاً من الاعتماد على الدعم الذي تقدمه الدولة.
    Car, dois-je le rappeler, le Tribunal international ne dispose pas de force de police qui lui soit propre pour faire exécuter ses décisions. Il doit donc pouvoir compter sur le soutien sans faille de tous les États représentés ici dans cette enceinte. UN ويمنحني ذلك شعورا عظيما بالرضا لأن المحكمة الدولية، ولستُ بحاجة لأن أذكر ذلك، ليس لديها شرطة خاصة بها تنفذ قراراتها، ولذلك لا بد أن تعتمد على الدعم الذي لا يكل من جانب جميع الدول الممثلة هنا.
    Les Nations Unies ont un rôle crucial à jouer à cet égard et la MANUA peut compter sur le soutien indéfectible du Canada dans ce contexte. UN وفي هذا الصدد، تقوم الأمم المتحدة بدور حاسم، وفي مقدور بعثة الأمم المتحدة أن تعتمد على دعم كندا التام في هذا الإطار.
    Le Comité peut compter sur le soutien du Haut-Commissariat et de tous les services du secrétariat pour l'aider dans ses travaux. UN ويمكن للجنة أن تعول على دعم المفوضية السامية وجميع دوائر الأمانة لمساعدتها في أعمالها.
    Il pourra compter sur le soutien de la France, son engagement indéfectible au service de la paix et de la justice, au service de la fraternité et du progrès. UN وسيكون بوسعه أن يعول على دعم فرنسا وعلى التزامها الذي لا يتزعزع بالعمل من أجل السلام والعدل والإخاء والتقدم.
    Le Nigéria continue de compter sur le soutien du Directeur général, du Secrétariat et des États Membres de l'ONUDI pour assurer le succès de cette manifestation. UN وستواصل نيجيريا التعويل على الدعم من المدير العام والأمانة والدول الأعضاء في اليونيدو لضمان نجاح الحدث.
    Ce serait donc un bon choix pour la tenue de la onzième session de la Conférence, et le Brésil pouvait compter sur le soutien de Cuba au cours de la préparation nécessaire. UN ولذلك يعتبر مضيفاً جيداً للأونكتاد الحادي عشر ويمكنه الاعتماد على تأييد كوبا في أثناء الأعمال التحضيرية. إجراءات اتخذها المجلس
    Je forme des voeux pour le succès des efforts que vous déployez afin que la Conférence réalise des travaux de fond et vous pouvez compter sur le soutien et la coopération de la Nouvelle—Zélande. UN أتمنى لكم الخير في مساعيكم الرامية إلى إدخال المؤتمر في أعمال موضوعية. ويمكنكم التعويل على دعم نيوزيلندا وتعاونها.
    Dans l'accomplissement de son exaltante mission, il peut compter sur le soutien agissant de la délégation sénégalaise. UN ويمكنه لدى القيام بمهمته النبيلة أن يعتمد على الدعم الفعال من الوفد السنغالي.
    C'est vous dire, Monsieur le Président, que vous pouvez compter sur le soutien de la République du Mali pour contribuer au succès de votre mission. UN وهو يستطيع بالتأكيد أن يعتمد على دعم جمهورية مالي إسهاما منها في إنجاح مهمته.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more