Il est clair qu'il faudra pour cela un appui international et nous comptons sur les gouvernements donateurs intéressés pour répondre à cet appel. | UN | ومن الواضح أن اﻷمر سيحتاج إلى الدعم الدولي، ونحن نعتمد على أن تضع الحكومات المانحة المهتمة باﻷمر شواغلنا في الاعتبار. |
Nous comptons sur votre généreux soutien pour poursuivre notre travail. | Open Subtitles | نحن نعتمد على دعمكم لاستمرار عملنا شكرًا لكم |
À cette fin, nous comptons sur la coopération fructueuse des autres pays donateurs, des institutions internationales et des parties concernées. | UN | وإننا نتطلع إلى تعاون مثمر مع الدول المانحة الأخرى والمؤسسات الدولية فضلا عن أطراف هذه المسألة. |
Nous comptons sur l'encouragement et le soutien d'autres États Membres. | UN | ونحن نتطلع إلى تشجيع وتأييد الدول اﻷعضاء اﻷخرى لهذا المسعى. |
Nous comptons sur une ONU efficace et crédible. | UN | ونحن نعول على أمم متحدة ذات فعالية ومصداقية. |
Nous comptons sur une adoption par consensus du projet de résolution, comme cela a été le cas l'année dernière. | UN | إننا نعول على اعتماد مشروع القرار بتوافق الآراء، كما حدث في العام الماضي. |
Nous comptons sur une aide active de la communauté internationale dans cette tâche. | UN | ونحن نتوقع من المجتمع الدولي أن يقدم مساعدة نشطة من أجل إنجاز هذه المهمة. |
Nous comptons sur l'appui fourni à la région de l'Asie centrale, en premier lieu par les puissances nucléaires, sous la forme, éventuellement, de garanties de sécurité négatives. | UN | ونحن نعوّل على دعم القوى النووية، بالدرجة الأولى، لمنطقة وسط آسيا، مما يعني إمكانية تقديم ضمانات أمن سلبية لها. |
A cet égard, nous comptons sur l'aide substantielle de la communauté mondiale pour remettre sur pied l'économie nationale détruite par la guerre et les catastrophes naturelles. | UN | وفي هذا الصدد نعتمد على مساعدة المجتمع العالمي الملموسة في استعادة اقتصادنا الوطني الذي دمرته الحرب والكوارث الطبيعية. |
Nous comptons sur le maintien de la coopération des Nations Unies et de leurs organes sur ces problèmes. | UN | ونحن نعتمد على التعاون المستمر من اﻷمم المتحدة وأجهزتها بشأن هذه المسائل. |
Enfin, je voudrais rappeler les paroles de notre Président, qui a dit que dans l'économie, comme dans tous les autres secteurs de la société, nous comptons sur les jeunes. | UN | وفي الختام، أود أن أذكّر بما قاله رئيسنا من أننا نعتمد على الشباب في الاقتصاد، كما في جوانب المجتمع كافة. |
Nous comptons sur le soutien de l'ONU et des pays donateurs pour faire de cette initiative une légalité. | UN | ونحن نعتمد على دعم الأمم المتحــدة والبلدان المانحة لجعل هذه المبادرة حقيقة. |
Nous comptons sur la coopération et l'assistance de la communauté internationale pour aider à la réalisation des objectifs du programme. | UN | وإننا نتطلع إلى تعاون المجتمع الدولي ومساعدته لتمكيننا من تحقيق أهداف البرنامج. |
Tout comme nous avons lutté ensemble durant l'époque de l'apartheid, nous comptons sur un partenariat renforcé pour le développement et la prospérité de notre peuple et de notre région. | UN | ومثلما ناضلنا معا خلال فترة الفصل العنصري فإننا نتطلع إلى تعزيز شراكتنا من أجل التنمية والرخاء لشعبنا والمنطقة. |
Nous comptons sur l'appui des États Membres pour le projet de résolution qui sera présenté par le Groupe des 77, dans le cadre du suivi de la Conférence. | UN | ونحن نتطلع إلى تأييد الدول اﻷعضاء لمشروع القرار الذي ستقدمه مجموعة اﻟ ٧٧ بشأن متابعة المؤتمر. |
Nous comptons sur l'appui de tous les membres et, en particulier, des autres Présidents de 2010, ainsi que du secrétariat, pour faire le travail demandé. | UN | ونحن نعول على دعم جميع الأعضاء، ولا سيما سائر رؤساء دورة عام 2010 والأمانة في إنجاز هذه المهمة. |
Nous comptons sur la coopération des membres en la matière. | UN | ونحن نعول على تعاون الأعضاء بهذا الخصوص. |
Nous comptons sur ces mesures concertées pour assurer la réussite et la pérennité de la lutte contre les maladies non transmissibles. | UN | ونحن نعول على أن تكفل لنا التدابير المتفق عليها النجاح على المدى البعيد في مكافحة الأمراض غير المعدية. |
Nous comptons sur eux pour qu'ils continuent de se faire les champions de notre cause dans leurs capitales respectives. | UN | ونحن نتوقع منكم أن تستمروا في المنافحة عن قضيتنا في عواصمكم. |
Nous comptons sur l'appui de nos partenaires pour assurer une paix et une sécurité durables dans la région. | UN | ونحن نعوّل على دعم شركائنا لضمان إحلال سلام وأمن مستدامين في المنطقة. |
Nous comptons sur l'Assemblée générale pour qu'elle joue pleinement son rôle dans le maintien de la paix et de la sécurité internationales, comme l'exige la Charte. | UN | إننا نتطلع الى أن تؤدي الجمعية العامة دورها الكامل في صون السلم واﻷمن الدوليين، كما يتطلب الميثاق. |
Nous comptons sur la générosité des donateurs. | UN | ونحن نعوّل في ذلك على سخاء المانحين. |
Nous comptons sur votre professionnalisme, votre bon sens et votre honnêteté pour remplir le présent formulaire. | UN | ونحن نثق في مهنيتك وحسن تقديرك وأمانتك عند ملء هذا الاستمارة. |
Nous comptons sur l'appui de toutes les délégations dans nos travaux conjoints sur ce sujet d'une brûlante actualité. | UN | ونعول على استمرار جميع الوفود في دعم عملنا المشترك بشأن هذا الموضوع الذي يتصف باﻷهمية في الوقت الحالي. |
À cette fin, nous comptons sur l'impartialité et l'autorité du Secrétaire général. | UN | ولتحقيق ذلك، اعتمدنا على نزاهة الأمين العام وسلطته. |
Quatrièmement, nous comptons sur l'approbation, sans aucune réserve ou conditionnalité, de nouvelles autorisations de dépenses lorsque le Secrétaire général présentera ses demandes. | UN | رابعا، إننا نتطلع قدما إلى الموافقة، وبدون أي تحفظات أو شروط، على أي طلب يتقدم به الأمين العام بشأن تخويل آخر بالإنفاق. |