"comptons sur" - Traduction Français en Arabe

    • نعتمد على
        
    • نتطلع إلى
        
    • نعول على
        
    • نتوقع
        
    • نعوّل على
        
    • نتطلع الى
        
    • نعوّل في ذلك
        
    • نثق في
        
    • ونعول على
        
    • اعتمدنا
        
    • نتطلع قدما إلى
        
    Il est clair qu'il faudra pour cela un appui international et nous comptons sur les gouvernements donateurs intéressés pour répondre à cet appel. UN ومن الواضح أن اﻷمر سيحتاج إلى الدعم الدولي، ونحن نعتمد على أن تضع الحكومات المانحة المهتمة باﻷمر شواغلنا في الاعتبار.
    Nous comptons sur votre généreux soutien pour poursuivre notre travail. Open Subtitles نحن نعتمد على دعمكم لاستمرار عملنا شكرًا لكم
    À cette fin, nous comptons sur la coopération fructueuse des autres pays donateurs, des institutions internationales et des parties concernées. UN وإننا نتطلع إلى تعاون مثمر مع الدول المانحة الأخرى والمؤسسات الدولية فضلا عن أطراف هذه المسألة.
    Nous comptons sur l'encouragement et le soutien d'autres États Membres. UN ونحن نتطلع إلى تشجيع وتأييد الدول اﻷعضاء اﻷخرى لهذا المسعى.
    Nous comptons sur une ONU efficace et crédible. UN ونحن نعول على أمم متحدة ذات فعالية ومصداقية.
    Nous comptons sur une adoption par consensus du projet de résolution, comme cela a été le cas l'année dernière. UN إننا نعول على اعتماد مشروع القرار بتوافق الآراء، كما حدث في العام الماضي.
    Nous comptons sur une aide active de la communauté internationale dans cette tâche. UN ونحن نتوقع من المجتمع الدولي أن يقدم مساعدة نشطة من أجل إنجاز هذه المهمة.
    Nous comptons sur l'appui fourni à la région de l'Asie centrale, en premier lieu par les puissances nucléaires, sous la forme, éventuellement, de garanties de sécurité négatives. UN ونحن نعوّل على دعم القوى النووية، بالدرجة الأولى، لمنطقة وسط آسيا، مما يعني إمكانية تقديم ضمانات أمن سلبية لها.
    A cet égard, nous comptons sur l'aide substantielle de la communauté mondiale pour remettre sur pied l'économie nationale détruite par la guerre et les catastrophes naturelles. UN وفي هذا الصدد نعتمد على مساعدة المجتمع العالمي الملموسة في استعادة اقتصادنا الوطني الذي دمرته الحرب والكوارث الطبيعية.
    Nous comptons sur le maintien de la coopération des Nations Unies et de leurs organes sur ces problèmes. UN ونحن نعتمد على التعاون المستمر من اﻷمم المتحدة وأجهزتها بشأن هذه المسائل.
    Enfin, je voudrais rappeler les paroles de notre Président, qui a dit que dans l'économie, comme dans tous les autres secteurs de la société, nous comptons sur les jeunes. UN وفي الختام، أود أن أذكّر بما قاله رئيسنا من أننا نعتمد على الشباب في الاقتصاد، كما في جوانب المجتمع كافة.
    Nous comptons sur le soutien de l'ONU et des pays donateurs pour faire de cette initiative une légalité. UN ونحن نعتمد على دعم الأمم المتحــدة والبلدان المانحة لجعل هذه المبادرة حقيقة.
    Nous comptons sur la coopération et l'assistance de la communauté internationale pour aider à la réalisation des objectifs du programme. UN وإننا نتطلع إلى تعاون المجتمع الدولي ومساعدته لتمكيننا من تحقيق أهداف البرنامج.
    Tout comme nous avons lutté ensemble durant l'époque de l'apartheid, nous comptons sur un partenariat renforcé pour le développement et la prospérité de notre peuple et de notre région. UN ومثلما ناضلنا معا خلال فترة الفصل العنصري فإننا نتطلع إلى تعزيز شراكتنا من أجل التنمية والرخاء لشعبنا والمنطقة.
    Nous comptons sur l'appui des États Membres pour le projet de résolution qui sera présenté par le Groupe des 77, dans le cadre du suivi de la Conférence. UN ونحن نتطلع إلى تأييد الدول اﻷعضاء لمشروع القرار الذي ستقدمه مجموعة اﻟ ٧٧ بشأن متابعة المؤتمر.
    Nous comptons sur l'appui de tous les membres et, en particulier, des autres Présidents de 2010, ainsi que du secrétariat, pour faire le travail demandé. UN ونحن نعول على دعم جميع الأعضاء، ولا سيما سائر رؤساء دورة عام 2010 والأمانة في إنجاز هذه المهمة.
    Nous comptons sur la coopération des membres en la matière. UN ونحن نعول على تعاون الأعضاء بهذا الخصوص.
    Nous comptons sur ces mesures concertées pour assurer la réussite et la pérennité de la lutte contre les maladies non transmissibles. UN ونحن نعول على أن تكفل لنا التدابير المتفق عليها النجاح على المدى البعيد في مكافحة الأمراض غير المعدية.
    Nous comptons sur eux pour qu'ils continuent de se faire les champions de notre cause dans leurs capitales respectives. UN ونحن نتوقع منكم أن تستمروا في المنافحة عن قضيتنا في عواصمكم.
    Nous comptons sur l'appui de nos partenaires pour assurer une paix et une sécurité durables dans la région. UN ونحن نعوّل على دعم شركائنا لضمان إحلال سلام وأمن مستدامين في المنطقة.
    Nous comptons sur l'Assemblée générale pour qu'elle joue pleinement son rôle dans le maintien de la paix et de la sécurité internationales, comme l'exige la Charte. UN إننا نتطلع الى أن تؤدي الجمعية العامة دورها الكامل في صون السلم واﻷمن الدوليين، كما يتطلب الميثاق.
    Nous comptons sur la générosité des donateurs. UN ونحن نعوّل في ذلك على سخاء المانحين.
    Nous comptons sur votre professionnalisme, votre bon sens et votre honnêteté pour remplir le présent formulaire. UN ونحن نثق في مهنيتك وحسن تقديرك وأمانتك عند ملء هذا الاستمارة.
    Nous comptons sur l'appui de toutes les délégations dans nos travaux conjoints sur ce sujet d'une brûlante actualité. UN ونعول على استمرار جميع الوفود في دعم عملنا المشترك بشأن هذا الموضوع الذي يتصف باﻷهمية في الوقت الحالي.
    À cette fin, nous comptons sur l'impartialité et l'autorité du Secrétaire général. UN ولتحقيق ذلك، اعتمدنا على نزاهة الأمين العام وسلطته.
    Quatrièmement, nous comptons sur l'approbation, sans aucune réserve ou conditionnalité, de nouvelles autorisations de dépenses lorsque le Secrétaire général présentera ses demandes. UN رابعا، إننا نتطلع قدما إلى الموافقة، وبدون أي تحفظات أو شروط، على أي طلب يتقدم به الأمين العام بشأن تخويل آخر بالإنفاق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus