"conçue" - Translation from French to Arabic

    • مصممة
        
    • مصمم
        
    • المصممة
        
    • التصميم
        
    • صممت
        
    • صُممت
        
    • تصور
        
    • تصميم
        
    • مصمما
        
    • تصمم
        
    • يصمم
        
    • تصورها
        
    • تصميمه
        
    • صمم
        
    • تم وضعه
        
    Toute cette forêt est conçue pour protéger l'arbre de la connaissance. Open Subtitles كما ترين، هذه الأدغال برمتها مصممة لحماية شجرة المعرفة.
    La vitre arrière est également conçue pour une visibilité maximale si l'on regarde en arrière. Open Subtitles النافذة الخلفية مصممة كذلك لأقصى مدى للرؤية.. إن أراد أحد الرؤية للخلف
    Le bâtiment est une nouvelle structure modulaire de trois étages expressément conçue comme lieu de détention. UN والمبنى هيكل جديد مؤلف من وحدات وله ثلاثة طوابق مصمم خصيصا ﻷغراض الاحتجاز.
    Par exemple, une pompe recouverte de titane conçue pour un missile peut être utilisée avec des fluides corrosifs autres que des propergols; UN مثلا، يمكن للمضخات المكسوة بالتينانيوم المصممة للاستخدام في مقذوف معين أن تستخدم بالنسبة للسوائل الأكالة غير وقود الدفع.
    J'aimerais en profiter pour dire que... cette bombe est très mal conçue, et il faudra qu'on le dise en rentrant. Open Subtitles أنا أود أن أستغل هذه الفرصة للقول هذا التصميم سيء ويجب أن نقول شيء عندما نعود
    On a estimé que le moment était venu de réviser une politique appliquée depuis 20 ans, qui avait été conçue pour avantager la médiocrité au détriment du talent. UN وقيل إن الوقت قد حان ﻹصلاح آثار ٢٠ عاما طبقت فيها سياسات لﻷجور صممت بحيث تصد ذوي القدرة وتستبقي ذوي القدرات المتواضعة.
    iii) Chaque sous-munition explosive est conçue pour détecter et attaquer une cible constituée d'un objet unique; UN صُممت كل ذخيرة فرعية متفجرة بحيث تستشعر وتصيب هدفاً واحداً؛
    L'entreprise devrait donc être conçue comme un élément dans un grand processus dynamique et évoluer au fur et à mesure des besoins. UN لذلك ينبغي تصور هذه المهمة بوصفها جزءا من عملية دينامية كبيرة، وينبغي أن تتطور مع الاحتياجات.
    Vous faites tous partie d'une simulation conçue pour évaluer notre niveau de préparation en cas d'intrusion par la porte. Open Subtitles , كلكم أجزاء من المحاكاة مصممة لإختبار تأهب مقر القيادة في حال تعرضت البوابة للإجتياح
    Le SELA est une petite organisation, conçue avant tout pour fonctionner. UN إن المنظومة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينية منظمة صغيرة، وهي مصممة أساسا لتكون منظمة فعالة.
    Cette base de données a été spécialement conçue à l'intention des spécialistes des sciences de la Terre, des ingénieurs des mines et des responsables gouvernementaux. UN وقاعدة البيانات مصممة بشكل محدد ليستعملها علماء اﻷرض، ومهندسو التعدين، وواضعو السياسات الحكومية.
    Les solides devraient donc être chargés à mi-hauteur du four, via une trémie spécialement conçue. UN فينبغي التغذية بالنفايات الصلبة في منتصف القمينة من خلال قادوس مصمم خصيصا.
    Par exemple, une pompe recouverte de titane conçue pour un missile peut être utilisée avec des fluides corrosifs autres que des propergols; UN مثلا، يمكن للمضخات المكسوة بالتينانيوم المصممة للاستخدام في مقذوف معين أن تستخدم بالنسبة للسوائل الأكالة غير وقود الدفع.
    Selon la partie iraquienne, cette installation avait été conçue et construite par des Iraquiens. UN وكان الجانب العراقي قد ذكر أنه محلي التصميم والبناء.
    On a estimé que le moment était venu de réviser une politique appliquée depuis 20 ans, qui avait été conçue pour avantager la médiocrité au détriment du talent. UN وقيل إن الوقت قد حان ﻹصلاح آثار ٢٠ عاما طبقت فيها سياسات لﻷجور صممت بحيث تصد ذوي القدرة وتستبقي ذوي القدرات المتواضعة.
    iii) Chaque sous-munition explosive est conçue pour détecter et frapper un objectif unique; UN صُممت كل ذخيرة فرعية متفجرة بحيث تستشعر وتصيب هدفاً واحداً؛
    La réconciliation ne doit pas être conçue comme une alternative à la justice ni comme un objectif pouvant être réalisé indépendamment de l'approche globale. UN ولا ينبغي تصور المصالحة لا على أنها بديل للعدالة ولا على أنها هدف يمكن تحقيقه بمعزل عن تنفيذ النهج الشامل.
    Cette infrastructure doit être conçue de manière à permettre la gestion de ces risques. UN وينبغي تصميم الهيكل اﻷساسي الوطني للمعلومات بحيث يتغلب على هذه المخاطر.
    C'est toujours une formation à la gestion mais elle n'est pas administrée par Statistiques Canada, et n'est pas non plus conçue spécialement pour cet organisme. UN وهو تدريب معني بالادارة، ولكن لا تقوم به الوكالة الاحصائية الكندية، كما أنه ليس مصمما خصيصا للوكالة الاحصائية الكندية.
    Une telle politique devrait être conçue de manière à éviter que les ministères ne jouent un double rôle à cet égard. UN وينبغي أن تصمم هذه السياسة لتفادي الدور المزدوج للإدارات الحكومية في هذا الشأن.
    L'usine n'a pas été conçue pour être placée sous garanties, et elle est probablement dépourvue de dispositifs spéciaux tels que des cuves de comptabilisation. UN ومن المرجح استحالة القيام بذلك في وقت لاحق. ولم يصمم المرفق للضمانات وقد تنقصه سمات خاصة مثل خزان حساب الكميات.
    Il va sans dire que ce n'est pas la raison pour laquelle l'ONU a été constituée ou conçue. UN وغني عن القول، إن ذلك ليس السبب وراء إنشاء الأمم المتحدة أو تصورها.
    Le produit en est une molécule conçue rationnellement qui peut ensuite être utilisée aux fins de programmes pour la mise au point de médicaments classiques. UN والمنتَج هو جزيء مصمم بصورة عقلانية يمكن إدخاله بعد تصميمه في برنامج تطوير الدواء التقليدي.
    Code pour récipients sous pression conformément auquel la citerne est conçue UN مدونة أوعية الضغط التي صمم وعاء الصهريج بناء عليها
    - La législation conçue pour assurer une protection effective des enfants victimes, notamment en assurant l'accès à une assistance juridique ou autre assistance appropriée, ainsi qu'aux services d'appui; UN التشريع الذي تم وضعه لضمان الحماية الفعالة للضحايا من الأطفال بما في ذلك الحماية عن طريق الخدمات القانونية وغيرها من خدمات المساعدة والدعم الملائمة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more