"concernant ces" - Translation from French to Arabic

    • بشأن هذه
        
    • المتعلقة بهذه
        
    • فيما يتعلق بهذه
        
    • بشأن تلك
        
    • عن هذه
        
    • المتصلة بهذه
        
    • المتعلقة بتلك
        
    • فيما يتعلق بتلك
        
    • تتعلق بهذه
        
    • الخاصة بهذه
        
    • بخصوص هذه
        
    • المتصلة بتلك
        
    • بشأن هذين
        
    • تتعلق بتلك
        
    • الصلة بتلك
        
    Je souhaite très vivement que le Gouvernement prenne aussi des dispositions concernant ces autres questions. UN وأود بكل قوة أن أرى الحكومة تتخذ إجراءات بشأن هذه المسائل كذلك.
    Il existe encore à ce stade des points de vue différents concernant ces mécanismes. UN وما زالت هناك آراء مختلفة بشأن هذه الآليات في الوقت الراهن.
    Les rapports concernant ces visites figurent dans les additifs 2, 3 et 4 au présent document. UN وترد التقارير المتعلقة بهذه الزيارات في الإضافات 2 و3 و4 الملحقة بهذه الوثيقة.
    Pour plus d'indications concernant ces mécanismes, on se reportera aux principes 26 à 31. UN وتوفر المبادئ التوجيهية 26 إلى 31 المزيد من التوجيهات فيما يتعلق بهذه الآليات.
    Des études descriptives concernant ces terres n'ont pas encore été faites pour obtenir les UN ولم تجر أي دراسات وصفية بشأن تلك اﻷراضي للحصول على معلومات أساسية.
    Des informations détaillées concernant ces réunions peuvent être fournies aux organes de contrôle à leur demande. UN ويمكن تقديم معلومات تفصيلية عن هذه الاجتماعات إلى هيئات المراجعة، بناء على طلبها.
    1) L'examen des questions touchant la situation des groupes sociaux, notamment les programmes d'action pertinents des Nations Unies concernant ces groupes UN ' 1` النظر في المسائل المتصلة بحالة الفئات الاجتماعية، بما في ذلك استعراض برامج عمل الأمم المتحدة المتصلة بهذه الفئات
    Aucun accord n'a été atteint concernant ces propositions. UN ولم يتم التوصل إلى اتفاق بشأن هذه المقترحات.
    La Slovaquie continue à prendre des mesures législatives concernant ces infractions. UN وتواصل سلوفاكيا اتخاذ تدابير تشريعية جديدة بشأن هذه الجرائم.
    Les avocats de la défense n'ont évoqué aucun de ces éléments, peut-être parce qu'ils ne connaissent pas les normes internationales concernant ces règles. UN ولم يثر محامو الدفاع أيا من هذه النقاط، ربما لعدم إلمامهم بالمعايير الدولية المنطبقة بشأن هذه اﻷحكام.
    Nous nous attendions aujourd'hui à ce que l'Agence nous dise dans son exposé ce qu'elle entend faire concernant ces importantes questions. UN وتوقعنا من العرض الذي قدمته الوكالة اليوم أن نستمع إلى خطط الوكالة للمستقبل بشأن هذه المسائل الهامة.
    De plus amples informations concernant ces programmes seront communiquées au Comité. UN وستحال إلى اللجنة أيضاً التفاصيل المتعلقة بهذه المناهج الدراسية.
    Il est indispensable que toutes leurs dispositions concernant ces questions soient intégralement appliquées. UN ومن الجوهري امتثال جميع الاتفاقات المتعلقة بهذه المسائل، جميعها على الاطلاق، امتثالا تاما.
    L'ensemble des lois concernant ces droits n'ont pas encore été adoptées. Ces droits sont notamment les suivants : UN ولم تُعتمد بعد المجموعة الكاملة من القوانين المتعلقة بهذه الحقوق التي تشمل ما يلي:
    Je crois que ce débat a permis de faire la lumière sur les divers points de vue concernant ces différents sujets. UN وأعتقد أن نقاشنا قد ألقى الضوء على مختلف الآراء فيما يتعلق بهذه المواضيع.
    Elle a également attiré l'attention sur la nécessité de faciliter l'échange d'informations entre les États concernant ces pratiques pour promouvoir l'application de la Convention. UN وسلّطت الضوء أيضا على ضرورة تيسير تبادل المعلومات بين الدول بشأن تلك الممارسات بغية تعزيز تنفيذ الاتفاقية.
    Des informations concernant ces efforts sont consignées dans le rapport mentionné dans le paragraphe 9 cidessus. UN وترد معلومات عن هذه الجهود في التقرير المرحلي المذكور في الفقرة 9 أعلاه.
    On trouvera au tableau 2 les renseignements concernant ces rapports. UN وترد في الجدول ٢ المعلومات المتصلة بهذه التقارير.
    Les rapports concernant ces visites figurent dans les additifs 2, 3 et 4 au présent document. UN وترد التقارير المتعلقة بتلك الزيارات في الإضافات 2 و3 و4 الملحقة بهذه الوثيقة.
    Aucun témoignage indépendant concernant ces déclarations n'avait été fourni aux tribunaux car il n'y avait aucune description écrite de la nature de la torture ou des instruments utilisés. UN ولم يُقدم إلى المحكمة دليل مستقل فيما يتعلق بتلك البيانات، كما أنه لم يكن هناك تسجيل مكتوب لطبيعة التعذيب أو أنواع الأدوات التي استخدمت فيه.
    La loi relative à l'égalité des droits de 1990 et la loi relative à la prévention de la discrimination de 1997 ont été promulguées pour traiter un certain nombres de problèmes concernant ces principes. UN وقد سُن قانون الحقوق المتساوية لعام ١٩٩٠ وقانون منع التمييز لعام ١٩٩٧ لمعالجة عدد من المسائل التي تتعلق بهذه المبادئ.
    Les politiques générales concernant ces documents sont les suivantes : UN وتتمثل السياسات العامة الخاصة بهذه السجلات فيما يلي:
    Le Comité ne prend donc aucune décision sur les réclamations concernant ces frais. UN وبناء عليه، لم يتخذ الفريق أي إجراء بشأن المطالبات المقدمة بخصوص هذه التكاليف.
    Il sera nécessaire non seulement de mettre au point des messages concernant ces questions, mais aussi d'étudier les moyens de les transmettre efficacement à leurs destinataires. UN وعلاوة على تحديد الرسائل المناسبة المتصلة بتلك القضايا، سيلزم معالجة وسائل نقلها بفعالية إلى الجماهير المستهدفة.
    Des indications appropriées concernant ces dispositions seraient fournies dans le Guide. UN وسوف تدرج في الدليل إرشادات مناسبة بشأن هذين الحكمين.
    Veuillez fournir des informations statistiques concernant ces objectifs pour que l'impact du Programme dans ces quatre domaines puisse être évalué. UN يرجى تقديم معلومات إحصائية تتعلق بتلك الأهداف ليتسنى أيضا تقييم أثر البرنامج في تلك المجالات الأربعة.
    Les recommandations correspondantes du Comité concernant ces États Membres figurent aux paragraphes 92, 97, 102 et 107 de son rapport. UN وترد توصيات اللجنة ذات الصلة بتلك الدول الأعضاء في الفقرات 92 و 97 و 102 و 107 من تقريرها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more