"concernant l'adhésion" - Translation from French to Arabic

    • بشأن الانضمام
        
    • المتعلقة بعضوية
        
    • المتعلقة بالانضمام
        
    • وفيما يتعلق بالانضمام
        
    • بشأن انضمام
        
    • فيما يتعلق بالانضمام
        
    • بشأن كيفية الانضمام
        
    • المتصلة بانضمام
        
    • وبخصوص انضمام
        
    • فيما يتعلق بانضمام
        
    Conseille le Gouvernement concernant l'adhésion aux conventions internationales UN إسداء المشورة للحكومة بشأن الانضمام للاتفاقيات الدولية
    Dans ce contexte, nous partons du principe que la décision concernant l'adhésion à un instrument international et les délais de cette adhésion est une prérogative des États et doit prendre en compte leurs intérêts nationaux. UN وفي هذا السياق، ننطلق من المبدأ القاضي بأن اتخاذ قرار بشأن الانضمام إلى صك دولي وبشأن المهلة اللازمة لهذا الانضمام إنما هو من اختصاص الدول ويجب أن يراعي المصالح الوطنية.
    [Les questions concernant l'adhésion/la participation des organisations régionales d'intégration économique sont encore à l'examen. Il est prévu de les régler dans les meilleurs délais.] UN [تظل المسائل المتعلقة بعضوية/مشاركة المنظمات الإقليمية للتكامل الاقتصادي مفتوحة للنقاش بهدف التوصل إلى حل بشأنها في أقرب وقت ممكن]().
    89.7 Sainte-Lucie accepte la recommandation concernant l'adhésion à des instruments internationaux, dans les limites énoncées au paragraphe 1. UN 89-7 تقبل سانت لوسيا التوصية المتعلقة بالانضمام إلى الصكوك الدولية بالقدر الموضّح في الفقرة 1 أعلاه.
    8. concernant l'adhésion au Protocole facultatif, M. Kaitani renvoie au paragraphe 43 du rapport. UN 8- وفيما يتعلق بالانضمام إلى البروتوكولين الاختياريين أشار السيد كيتاني بالرجوع إلى الفقرة 43 من التقرير.
    Nous demandons aussi la prompte application des directives adoptées par le Conseil général de l'OMC concernant l'adhésion des pays les moins avancés. UN وندعو أيضا إلى التنفيذ العاجل للمبادئ التوجيهية التي اعتمدتها الجمعية العامة بشأن انضمام أقل البلدان نموا.
    Aucune condition de fond ou de forme concernant l'adhésion à un syndicat ou sa création n'était imposée par la loi. UN ولم يفرض النظام الأساسي أي شرط موضوعي أو شكلي فيما يتعلق بالانضمام إلى الاتحادات أو تكوينها.
    En 1992-1993, l'organisation a fourni des avis en matière de législation à 15 pays et des avis concernant l'adhésion aux traités à sept pays. UN وفي الفترة ١٩٩٢-١٩٩٣، قدمت المشورة التشريعية الى ١٥ بلدا وأسديت المشورة الى سبعة بلدان بشأن الانضمام الى معاهدات المنظمة العالمية للملكية الفكرية.
    Certains Etats, toutefois, continuent de maintenir des réserves concernant l'adhésion à ces instruments en avançant qu'ils respectent déjà les principes de protection et que l'adhésion n'est donc pas nécessaire. UN غير أن بعض الدول تتمسك بتحفظات بشأن الانضمام إلى هذين الصكين، بحجة أنها تدافع بالفعل عن مبادئ الحماية وبالتالي فإن الانضمام ليس ضرورياً.
    Veuillez faire état de tout progrès concernant l'adhésion au Protocole facultatif relatif à la Convention. UN 32 - يرجى تقديم معلومات عن التقدم المحرز بشأن الانضمام إلى البروتوكول الاختياري للاتفاقية.
    En fait, il s'agit là d'un processus législatif et le Gouvernement n'est pas en mesure de faire des suppositions et prédictions quant à l'issue des débats du Parlement concernant l'adhésion à de nouveaux traités. UN وفي الواقع تمثل هذه القضية عملية تشريعية ولا تستطيع الحكومة أن تصدر حكماً مسبقاً أو توقعات تتعلق بنتيجة المناقشات الدائرة في البرلمان بشأن الانضمام إلى المعاهدات الجديدة.
    Dans son message adressé au Parlement concernant l'adhésion à la CEDAW, le Conseil fédéral considère que la Convention a un contenu largement programmatique et qu'en principe ses dispositions ne sont pas directement applicables, car elles s'adressent avant tout aux autorités. UN ويري المجلس الاتحادي، في رسالته إلى البرلمان بشأن الانضمام إلى الاتفاقية، أن الاتفاقية تضم محتوى برنامجيها إلى حد كبير، وأن أحكامها من حيث المبدأ لا تنطبق مباشرة لأنها تخاطب السلطات قبل أي شئ آخر.
    Quelles sont les mesures prises par le Soudan concernant l'adhésion aux instruments auxquels il n'a pas encore adhéré? UN أولا - ما هي الخطوات التي اتخذها السودان بشأن الانضمام للصكوك التي لم ينضم لها بعد:
    [Les questions concernant l'adhésion/la participation des organisations régionales d'intégration économique sont encore à l'examen. Il est prévu de les régler dans les meilleurs délais.] UN [تظل المسائل المتعلقة بعضوية/مشاركة المنظمات الإقليمية للتكامل الاقتصادي مفتوحة للنقاش بهدف التوصل إلى حل بشأنها في أقرب وقت ممكن]().
    2. [Les questions concernant l'adhésion/la participation des organisations régionales d'intégration économique sont encore à l'examen. Il est prévu de les régler dans les meilleurs délais.] UN 2 - [تظل المسائل المتعلقة بعضوية/مشاركة المنظمات الإقليمية للتكامل الاقتصادي مفتوحة للنقاش بهدف التوصل إلى حل بشأنها في أقرب وقت ممكن].()
    5. Au stade actuel, le Bélarus ne peut accepter la partie de cette recommandation concernant l'adhésion au Protocole facultatif se rapportant à la Convention. UN 5- أما التوصية المتعلقة بالانضمام إلى البروتوكول الاختياري للاتفاقية فلا يمكن قبولها في الوقت الحاضر.
    49. concernant l'adhésion à l'OMC, le représentant a souligné qu'elle ne donnait pas aux produits des pays en développement et des pays en transition un accès automatique et sans restriction aux marchés des pays développés. UN 49- وفيما يتعلق بالانضمام إلى منظمة التجارة العالمية، شدَّد على أن الانضمام لا يتيح للمنتجات الواردة من البلدان النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية إمكانية الوصول تلقائياً ودون قيود إلى أسواق البلدان المتقدمة.
    Il incombe à la communauté internationale de faire appliquer les accords internationaux et les résolutions de l'ONU concernant l'adhésion d'Israël au Traité sur la non-prolifération. UN ومطلوب من المجتمع الدولي السعي لتنفيذ الاتفاقات الدولية وقرارات الأمم المتحدة بشأن انضمام إسرائيل إلى معاهدة عدم الانتشار.
    Il devrait également revoir sa position concernant l'adhésion au premier Protocole facultatif. UN كما ينبغي أن تعيد النظر في موقفها الراهن فيما يتعلق بالانضمام الى البروتوكول الاختياري اﻷول.
    Conseils dispensés au Parlement et au Gouvernement concernant l'adhésion au Protocole facultatif se rapportant au Pacte international sur les droits civils et politiques et au Protocole facultatif se rapportant à la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants UN إسداء المشورة للبرلمان والحكومة بشأن كيفية الانضمام إلى البروتوكول الاختياري الأول للعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية والبروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة
    C'est pourquoi j'ai dit à M. Clerides que si nous arrivions à atteindre notre objectif d'établir une fédération, j'accepterais la disposition énoncée dans l'Ensemble d'idées concernant l'adhésion de la République fédérale à l'Union européenne comme M. Vassiliou et moi-même en étions convenus. UN وعرضت على السيد كليريدس نهجا بديلا مفاده أنه إذا حققنا الهدف المتمثل في إقامة الاتحاد، فسأوافق على الشرط الوارد في " مجموعة اﻷفكار " المتصلة بانضمام الجمهورية الاتحادية الى الاتحاد اﻷوروبي، كما اتفقنا على ذلك أنا شخصيا والسيد فاسيليو.
    259. La délégation a fait savoir que les recommandations concernant l'adhésion de l'Érythrée à la Convention contre la torture et à la Convention relative aux droits des personnes handicapées avaient été acceptées. UN 259- وبخصوص انضمام إريتريا إلى اتفاقية مناهضة التعذيب، لاحظ الوفد أن التوصيات قد قُبلت. وقُبلت أيضاً التوصيات المتعلقة بانضمامها إلى اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    Par ailleurs, je souhaite aussi exprimer la profonde satisfaction du Gouvernement argentin devant la déclaration faite à la présente séance par la délégation brésilienne, concernant l'adhésion du Brésil au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires et sa ratification du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires. UN وثانياً، أود أيضاً أن أعرب عن بالغ ارتياح حكومة اﻷرجنتين لما أعلنه وفد البرازيل في هذا الاجتماع فيما يتعلق بانضمام بلده إلى معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية وتصديقه على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more