"concernant l'usage" - Translation from French to Arabic

    • بشأن استخدام
        
    • المتعلقة بالاستخدام
        
    • بشأن الاستخدام
        
    • تتعلق باستخدام
        
    • بشأن تعاطي
        
    • فيما يتعلق باستخدام
        
    • المتعلقة بتعاطي
        
    • بشأن اللجوء
        
    • المتعلق بتعاطي
        
    • المتعلقة باستعمال
        
    • التي طلب فيها الاستخدام
        
    • في مجال الاستعمال
        
    Accord supplémentaire entre l'Organisation des Nations Unies et la Fondation Carnegie concernant l'usage des locaux UN اتفاق تكميلي بين الأمم المتحدة ومؤسسة كارنيغي بشأن استخدام قصـر الســلام في لاهاي
    des Nations Unies et la Fondation Carnegie concernant l'usage des locaux du Palais de la paix à La Haye UN اتفاق تكميلي بين الأمم المتحدة ومؤسسة كارنيجي بشأن استخدام قصـر الســلام في لاهاي
    Le vendeur a fait valoir que l'interprétation par l'acheteur des conditions du contrat concernant l'usage exclusif du navire assuré était erronée. UN وأصر البائع على أن تفسير المشتري لشروط العقد المتعلقة بالاستخدام الحصري للسفينة المؤمنة كان غير صحيحا.
    L'Accord s'accompagne de protocoles concernant l'usage légitime de la force, l'arrestation et la mise à la disposition de la justice et la garde à vue. UN ويتضمّن الاتفاق بروتوكولات بشأن الاستخدام المشروع للقوة، والاحتجاز والضبط والإحضار، وسلسلة الحراسة.
    L'UNESCO fera prochainement figurer sur son site Web une information concernant l'usage du tabac et ses dangers, ainsi que les solutions possibles pour parer à ce problème. UN وسوف توفر اليونسكو في غضون وقت قصير معلومات تتعلق باستخدام وأخطار التبغ، وحلولها الممكنة على موقعها في شبكة اﻹنترنت.
    Q59 À quelle fréquence votre pays collecte-t-il les données ci-après concernant l'usage de drogues et le traitement de la toxicomanie? Jamais UN ما هي وتيرة جمع البيانات التالية بشأن تعاطي المخدّرات وعلاجه في بلدكم؟
    En raison du manque de transparence concernant l'usage de ces armes, il est très difficile de vérifier l'exactitude de cette hypothèse. UN ومع ذلك، فإن الافتقار إلى الشفافية فيما يتعلق باستخدام تلك الأسلحة يجعل من الصعب جدا التحقق من أن الأمر كذلك.
    Accord supplémentaire entre l'Organisation des Nations Unies et la Fondation Carnegie concernant l'usage des locaux du Palais de la Paix à La Haye UN اتفاق تكميلي بين الأمم المتحدة ومؤسسة كارنيغي بشأن استخدام قصر السلام في لاهاي
    des Nations Unies et la Fondation Carnegie concernant l'usage des locaux du Palais de la Paix à La Haye UN اتفاق تكميلي بين الأمم المتحدة ومؤسسة كارنيغي بشأن استخدام قصر السلام في لاهاي
    Projet d'accord supplémentaire entre l'Organisation concernant l'usage des locaux du Palais de la Paix à La Haye UN مشروع اتفاق تكميلي بين الأمم المتحدة ومؤسسة كارنيغي بشأن استخدام قصر السلام في لاهاي
    2. Approuve le projet d'accord supplémentaire entre l'Organisation des Nations Unies et la Fondation Carnegie concernant l'usage des locaux du Palais de la Paix à La Haye. UN ٢ - توافق على مشروع الاتفاق التكميلي بين اﻷمم المتحدة ومؤسسة كارنيغي بشأن استخدام قصر السلام في لاهاي.
    Les enquêtes et les procédures judiciaires concernant l'usage excessif de la force par la police relèvent de la justice ordinaire, tout comme les cas de violations des droits de l'homme par des militaires. UN وتقع عمليات التحقيق والإجراءات القضائية المتعلقة بالاستخدام المفرط للقوة من جانب الشرطة ضمن اختصاص القضاء العادي، مثلها مثل حالات انتهاكات حقوق الإنسان من جانب أفراد الجيش.
    Réunions quotidiennes avec les autorités locales et la population civile destinées à promouvoir le respect des procédures de la Force concernant l'usage civil de la zone tampon UN عقد اجتماعات يومية مع السلطات المحلية والسكان المدنيين من أجل تعزيز الامتثال لإجراءات القوة المتعلقة بالاستخدام المدني للمنطقة العازلة
    :: Réunions quotidiennes avec les autorités locales et la population civile destinées à promouvoir le respect des procédures de la Force concernant l'usage civil de la zone tampon UN :: عقد اجتماعات يومية مع السلطات المحلية والسكان المدنيين من أجل تعزيز الامتثال لإجراءات القوة المتعلقة بالاستخدام المدني للمنطقة العازلة
    Ces représentants ont demandé au Gouvernement russe d'élaborer une législation appropriée concernant l'usage traditionnel des ressources naturelles et le statut des nationalités. UN ودعوا حكومة الاتحاد الروسي إلى سن تشريع ملائم بشأن الاستخدام التقليدي للموارد الطبيعية ومركز القوميات وإلى إبداء مزيد من الاهتمام بالعقد الدولي وتخصيص الموارد له.
    Une action internationale pourrait aussi contribuer à modifier les modes de consommation, et il convenait de saluer, à cet égard, les activités du Groupe Pompidou, institué par le Conseil de l'Europe, concernant l'usage rationnel des benzodiazépines en Europe. UN ويمكن للجهود الدولية أيضا أن تحدث تغييرا في أنماط الاستهلاك، وقد اعترف في هذا المضمار بالجهود التي بذلها فريق بومبيدو التابع لمجلس أوروبا بشأن الاستخدام الرشيد للبنـزوديازيبينات.
    :: Utilisation du routage le moins coûteux et mise en application des règlements concernant l'usage du téléphone UN :: تنفيذ أقل المسارات تكلفة وإنفاذ أنظمة تتعلق باستخدام الهواتف
    Utilisation du routage le moins coûteux et mise en application des règlements concernant l'usage du téléphone UN تنفيذ أقل المسارات تكلفة وإنفاذ أنظمة تتعلق باستخدام الهواتف
    a) Votre pays réunit-il les données ci-après concernant l'usage de drogues et le traitement de la toxicomanie? UN (أ) هل تجمعون البيانات التالية بشأن تعاطي المخدّرات وعلاجه في بلدكم؟
    Certes, certains agents de l'État ont fait des déclarations irresponsables concernant l'usage des armes par les forces de l'ordre, mais ces propos ont donné lieu à un rectificatif de la part des autorités fédérales visant à rassurer la population sur les conditions de l'emploi des armes. UN ورغم أن بعض مسؤولي الدولة أدلوا بتصريحات غير مسؤولة فيما يتعلق باستخدام قوات الأمن للسلاح، أصدرت السلطات المحلية تصويباً لهذا الكلام بهدف طمأنة السكان بشأن شروط استخدام السلاح.
    b) À quelle fréquence votre pays procède-t-il à la collecte de données ci-après concernant l'usage de drogues et le traitement pour toxicomanie? UN (ب) كم مرة ينفّذ بلدكم أنشطة جمع البيانات التالية المتعلقة بتعاطي المخدِّرات وبعواقبه الصحية والاجتماعية؟
    27. En 2010, le HCR a élaboré une politique concernant l'usage des données biométriques et évalué différentes options pour adapter son système actuel aux principes directeurs en la matière. UN 27- وفي عام 2010، وضعت المفوضية سياسة بشأن اللجوء إلى التكنولوجيا البيومترية وهي تعكف على تقييم الخيارات المتعلقة بملاءمة نظامها البيومتري الراهن مع المبادئ التي تمليها تلك السياسة.
    Le cannabis est aussi à l'origine de la prise en charge d'une grande proportion des patients admis en centre de traitement au Mexique (les chiffres sont comparables à ceux concernant l'usage de cocaïne) et la demande de traitement pour abus de cannabis s'est accrue en 2004. UN ويمثل مدمنو القنب نسبة كبيرة نسبيا من مجموع الأشخاص الذين يتلقون العلاج لتعاطي المخدرات في المكسيك (مشابه للرقم المتعلق بتعاطي الكوكايين) وفي عام 2004 كان طلب العلاج لتعاطي القنب في تزايد.
    Pour ce qui est de la politique concernant l'usage des armes à feu par les responsables de l'application des lois, certains délégués ont noté que l'utilisation de telles armes devrait être limitée au minimum. UN وتكلم بعض المندوبين عن السياسة المتعلقة باستعمال موظفي انفاذ القوانين لﻷسلحة النارية، فلاحظوا أن استعمال هذه اﻷسلحة ينبغي أن يبقى عند الحد اﻷدنى.
    Le Comité recommande à l'État partie de veiller à suivre les orientations données par l'Inspecteur des prisons dans son rapport daté du 7 avril 2011 concernant l'usage qu'il conviendrait de faire des cellules d'observation de sécurité et des cellules d'observation rapprochée. UN توصي اللجنة بأن تكفل الدولة الطرف اتباع توجيهات مفتش السجون في تقريره المؤرخ 7 نيسان/أبريل 2011 التي طلب فيها الاستخدام الملائم لزنزانات المراقبة لضمان سلامة السجناء وزنزانات المراقبة المشددة.
    Augmentation du nombre d'agents pénitentiaires qui reçoivent une formation concernant l'usage approprié de la force (2009/10 : 217; 2010/11 : 517; 2011/12 : 717) UN زيادة عدد موظفي السجون الذين يتلقون تدريبا في مجال الاستعمال المناسب للقوة (2009/2010: 217؛ 2010/2011: 517؛ 2011/2012: 717)

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more