"concernant la création d'" - Translation from French to Arabic

    • بشأن إنشاء
        
    • المتعلقة بإنشاء
        
    • فيما يتعلق بإنشاء
        
    • المتعلق بإنشاء
        
    • في مجال إنشاء
        
    • تتعلق بإنشاء
        
    • الخاصة بإنشاء
        
    • الرامي إلى إنشاء
        
    • المتصلة بإنشاء
        
    • بشأن إقامة
        
    • يرمي إلى إنشاء
        
    • المتعلقة بإيجاد
        
    • بخصوص إنشاء
        
    • حول إنشاء
        
    • الخاص بإنشاء
        
    Incidences sur le budget-programme du projet de résolution 3 concernant la création d'une instance permanente pour les populations autochtones UN الآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية على مشروع القرار 3 بشأن إنشاء محفل دائم يعنى بقضايا السكان الأصليين
    Les recommandations du Secrétaire général concernant la création d'une capacité nationale de déminage sont également importantes. UN إن توصيات اﻷمين العام بشأن إنشاء قدرات وطنية على إزالة اﻷلغام هامة أيضا.
    Nous nous associerons également au consensus concernant la création d'un organe subsidiaire de la Conférence chargé d'examiner les questions afférentes au désarmement nucléaire. UN وسننضم أيضاً إلى التوافق في الآراء بشأن إنشاء هيئة فرعية تابعة للمؤتمر لمناقشة قضايا نزع السلاح النووي.
    La délégation a pris note avec satisfaction des propositions concernant la création d'une base de données prévoyant une ventilation de la population. UN وأعرب الوفد عن تقديره للمقترحات المتعلقة بإنشاء وضع قاعدة بيانات تتضمن تصنيفاً للسكان.
    L'absence de progrès concernant la création d'une zone exempte d'armes nucléaires au Moyen-Orient nous préoccupe profondément. UN فمما يسبب قلقا بالغا عدم إحراز تقدم فيما يتعلق بإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط.
    La récente déclaration commune concernant la création d'une zone industrielle en Cisjordanie, qui a été prononcée à Ankara, est un pas très encourageant. UN والإعلان المشترك الأخير المتعلق بإنشاء منطقة صناعية في الضفة الغربية، الذي صدر في أنقرة، خطوة مشجعة جداً.
    Une décision finale concernant la création d'une commission d'enquête sera prise lorsque le Défenseur public aura achevé son enquête et présenté son rapport. UN وسيُتخذ قرار نهائي بشأن إنشاء لجنة تحقيق، بعد أن ينتهي أمين المظالم من تحقيقه ويقدم تقريراً بشأنه.
    Un accord de principe a par ailleurs été conclu avec l'Union postale universelle concernant la création d'un centre de tri international et l'acheminement du courrier international. UN كما تم التوصل إلى اتفاق من حيث المبدأ مع الاتحاد البريدي العالمي بشأن إنشاء مركز دولي للفرز وتحديد مسارات دولية.
    Je me félicite donc de l'accord intervenu récemment concernant la création d'une structure administrative mixte au Kosovo. UN ولهذا، فإنني أرحب بالاتفاق الذي تم التوصل إليه مؤخرا بشأن إنشاء هيكل إداري مشترك في كوسوفو.
    concernant la création d'UNE COUR D'APPEL AD HOC STATUANT EN DERNIER RESSORT ET D'UN BUREAU AD HOC DU PROCUREUR UN بشأن إنشاء محكمة مخصوصة للاستئناف النهائي ومكتب مخصوص للمدعي العام
    PROPOSITIONS concernant la création d'UN COMITÉ CHARGÉ D'EXAMINER LA MISE EN ŒUVRE DE LA CONVENTION UN مقترحات بشأن إنشاء لجنة لاستعراض تنفيذ أحكام الاتفاقية
    Décision concernant la création d'un fonds d'affectation spéciale pour aider les États dans le cadre des procédures à engager devant le Tribunal international du droit de la mer UN مقرر بشأن إنشاء صندوق استئماني لمساعدة الدول في الدعاوى المعروضة على المحكمة الدولية لقانون البحار
    Décision concernant la création d'un fonds d'affectation spéciale pour les besoins de la Commission des limites du plateau continental UN مقرر بشأن إنشاء صندوق استئماني للتبرعات المقدمة من أجل لجنة حدود الجرف القاري
    Cette assistance s'est concrétisée par la mise en œuvre du plan de réforme de la justice concernant la création d'un service de planification stratégique et de programmation. UN أسفر ذلك عن تنفيذ خطة إصلاح القضاء المتعلقة بإنشاء وحدة للتخطيط والبرمجة الاستراتيجية
    Résumé des principales recommandations concernant la création d'une capacité d'information rapidement déployable UN موجز التوصيات الرئيسية المتعلقة بإنشاء قدرة إعلامية سريعة الانتشار
    Projet de décision concernant la création d'un comité UN مشروع مقرر والولاية المتعلقة بإنشاء لجنة مخصصة
    Nous appuyons la position du Groupe des 21 concernant la création d'un comité spécial chargé de mener des négociations sur le désarmement nucléaire. UN فنحن نؤيد موقف مجموعة ال21 فيما يتعلق بإنشاء لجنة مخصصة لإجراء مفاوضات بشأن نزع السلاح النووي.
    Les travaux concernant la création d'une zone exempte d'armes nucléaires au Moyen-Orient devraient être intensifiés pour contribuer à la paix et à la stabilité dans cette région et au niveau international. UN ينبغي تكثيف العمل المتعلق بإنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في الشرق اﻷوسط كإسهام في عملية السلام والاستقرار في المنطقة وعلى الصعيد الدولي.
    A. Bonnes pratiques concernant la création d'entreprises 18 UN ألف- الممارسات الجيدة في مجال إنشاء الشركات 64-74 18
    De hauts fonctionnaires de l'UNESCO, en particulier, ont formulé des propositions concrètes concernant la création d'une cour supérieure d'appel pour le système des Nations Unies. UN وقد قام موظفو اليونسكو على وجه الخصوص بصياغة مقترحات ملموسة تتعلق بإنشاء محكمة استئناف عليا لمنظومة الأمم المتحدة.
    Le Comité a suivi de près les discussions concernant la création d'une nouvelle entité composite visant à renforcer les mécanismes institutionnels en faveur de la promotion de l'égalité des sexes et de l'autonomisation des femmes, avec laquelle il espère instaurer des liens étroits et qui pourrait tirer parti des travaux du Comité à bien des égards. UN وقد تابعة اللجنة عن كثب المناقشات الخاصة بإنشاء كيان مركب جديد لدعم الآليات المؤسسية لصالح تعزيز المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة، وهو كيان تأمل اللجنة إيجاد روابط وثيقة معه، ويمكن أن يستفيد من أعمال اللجنة في مناحٍ متعددة.
    Nous sommes donc favorables à la proposition émise par le Secrétaire général concernant la création d'un forum consultatif sur les questions liées aux migrations et au développement. UN ونحن إذاً نؤيد مقترح الأمين العام الرامي إلى إنشاء محفل استشاري بشان قضايا الهجرة والتنمية.
    Le Conseil a également examiné la recommandation de la Commission des finances concernant la création d'un fonds de dotation pour la recherche scientifique marine dans la Zone. UN 8 - ونظر المجلس أيضا في توصية لجنة المالية المتصلة بإنشاء صندوق هبات للبحوث العلمية البحرية في المنطقة.
    Elle s'est félicitée du débat public en cours concernant la création d'une institution nationale indépendante des droits de l'homme. UN ورحبت بالنقاش المستمر بشأن إقامة مؤسسة وطنية مستقلة لحقوق الإنسان.
    Certains pays membres de la CESAO sont également partie à l'Accord euroméditerranéen concernant la création d'une zone de libre-échange d'ici 2010 entre l'Union européenne et les pays riverains de la mer Méditerranée. UN وبعض بلدان الإسكوا هي، أيضاً، أطراف في اتفاق الشراكة الأوروبية - المتوسطية الذي يرمي إلى إنشاء منطقة للتجارة الحرة بين الاتحاد الأوروبي والبلدان الواقعة على البحر المتوسط بحلول عام 2010.
    L'OIT favorise la création d'emplois dans les petites et moyennes entreprises et dans le secteur non structuré conformément à sa réglementation No 189 concernant la création d'emplois dans les petites et moyennes entreprises, par le biais de son programme international pour les petites entreprises. UN وهي ما فتئت تشجع على إيحاد فرص العمل في المشاريع الصغيرة والمتوسطة وفي القطاع غير الرسمي، كما هو وارد في التوصية رقم 189 المتعلقة بإيجاد الوظائف في المشاريع الصغيرة والمتوسطة، من خلال برنامج عالمي، وهو البرنامج الدولي للمشاريع الصغيرة.
    Le Comité fait remarquer que 5 de ses 11 recommandations formulées dans son rapport précédent ont été mises en œuvre, mais que son importante recommandation concernant la création d'un conseil consultatif n'avait pas été suivie au moment de l'audit. UN وأن المجلس أشار إلى أن 5 من توصياته الـ 11 الواردة في تقريره السابق قد نفذت، رغم أن توصيته الهامة بخصوص إنشاء مجلس استشاري لم توضع موضع التنفيذ حين مراجعة الحسابات.
    Les consultations menées l'été dernier ont montré qu'un consensus aurait pu être atteint concernant la création d'autres comités spéciaux, même pour traiter de la délicate question de la transparence dans le domaine des armements. UN وتبين المشاورات التي أجريت في صيف هذا العام أنه كان باﻹمكان التوصل الى توافق في اﻵراء حول إنشاء لجان مخصصة أخرى، حتى لتناول مسألة حساسة مثل مسألة الشفافية في اﻷمور المتعلقة باﻷسلحة.
    Ces violations constituent des crimes contre l'humanité et par conséquent l'Etat du Qatar appuie pleinement la résolution concernant la création d'un tribunal international chargé de poursuivre les criminels de guerre dans l'ex-Yougoslavie. UN ولذا، فإن دولة قطر تؤيد، في هذا المجال، القرار الخاص بإنشاء محكمة دولية لمحاكمة مجرمي الحرب في يوغوسلافيا السابقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more